লুক 14 : 7 [ BNV ]
14:7. যীশু দেখলেন নিমন্ত্রিত অতিথিরা কিভাবে নিজেরাই ভোজের শ্রেষ্ঠ আসন দখল করার চেষ্টা করছে৷ তাই তিনি তাদের কাছে এই দৃষ্টান্তটি নিয়ে বললেন,
লুক 14 : 7 [ NET ]
14:7. Then when Jesus noticed how the guests chose the places of honor, he told them a parable. He said to them,
লুক 14 : 7 [ NLT ]
14:7. When Jesus noticed that all who had come to the dinner were trying to sit in the seats of honor near the head of the table, he gave them this advice:
লুক 14 : 7 [ ASV ]
14:7. And he spake a parable unto those that were bidden, when he marked how they chose out the chief seats; saying unto them,
লুক 14 : 7 [ ESV ]
14:7. Now he told a parable to those who were invited, when he noticed how they chose the places of honor, saying to them,
লুক 14 : 7 [ KJV ]
14:7. And he put forth a parable to those which were bidden, when he marked how they chose out the chief rooms; saying unto them,
লুক 14 : 7 [ RSV ]
14:7. Now he told a parable to those who were invited, when he marked how they chose the places of honor, saying to them,
লুক 14 : 7 [ RV ]
14:7. And he spake a parable unto those which were bidden, when he marked how they chose out the chief seats; saying unto them,
লুক 14 : 7 [ YLT ]
14:7. And he spake a simile unto those called, marking how they were choosing out the first couches, saying unto them,
লুক 14 : 7 [ ERVEN ]
14:7. Then Jesus noticed that some of the guests were choosing the best places to sit. So he told this story:
লুক 14 : 7 [ WEB ]
14:7. He spoke a parable to those who were invited, when he noticed how they chose the best seats, and said to them,
লুক 14 : 7 [ KJVP ]
14:7. And G1161 he put forth G3004 a parable G3850 to G4314 those which were bidden, G2564 when he marked G1907 how G4459 they chose out G1586 the G3588 chief rooms; G4411 saying G3004 unto G4314 them, G846

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP