লুক 14 : 32 [ BNV ]
14:32. যদি তা না পারে তবে তার শত্রু পক্ষ দূরে থাকতেই সে তার প্রতিনিধি পাঠিয়ে সন্ধির প্রস্তাব দেবে৷
লুক 14 : 32 [ NET ]
14:32. If he cannot succeed, he will send a representative while the other is still a long way off and ask for terms of peace.
লুক 14 : 32 [ NLT ]
14:32. And if he can't, he will send a delegation to discuss terms of peace while the enemy is still far away.
লুক 14 : 32 [ ASV ]
14:32. Or else, while the other is yet a great way off, he sendeth an ambassage, and asketh conditions of peace.
লুক 14 : 32 [ ESV ]
14:32. And if not, while the other is yet a great way off, he sends a delegation and asks for terms of peace.
লুক 14 : 32 [ KJV ]
14:32. {SCJ}Or else, while the other is yet a great way off, he sendeth an ambassage, and desireth conditions of peace. {SCJ.}
লুক 14 : 32 [ RSV ]
14:32. And if not, while the other is yet a great way off, he sends an embassy and asks terms of peace.
লুক 14 : 32 [ RV ]
14:32. Or else, while the other is yet a great way off, he sendeth an ambassage, and asketh conditions of peace.
লুক 14 : 32 [ YLT ]
14:32. and if not so -- he being yet a long way off -- having sent an embassy, he doth ask the things for peace.
লুক 14 : 32 [ ERVEN ]
14:32. If he thinks he cannot defeat the other king, he will send some men to ask for peace while that king's army is still far away.
লুক 14 : 32 [ WEB ]
14:32. Or else, while the other is yet a great way off, he sends an envoy, and asks for conditions of peace.
লুক 14 : 32 [ KJVP ]
14:32. {SCJ} Or else, G1490 while the other G846 is G5607 yet G2089 a great way off, G4206 he sendeth G649 ambassadors, G4242 and desireth G2065 conditions G3588 of G4314 peace. G1515 {SCJ.}

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP