লুক 13 : 9 [ BNV ]
13:9. সামনের বছর যদি এতে ফল আসে তো ভালোই! তা না হলে আপনি ওটাকে কেটে ফেলবেন৷
লুক 13 : 9 [ NET ]
13:9. Then if it bears fruit next year, very well, but if not, you can cut it down.'"
লুক 13 : 9 [ NLT ]
13:9. If we get figs next year, fine. If not, then you can cut it down.'"
লুক 13 : 9 [ ASV ]
13:9. and if it bear fruit thenceforth, well; but if not, thou shalt cut it down.
লুক 13 : 9 [ ESV ]
13:9. Then if it should bear fruit next year, well and good; but if not, you can cut it down.'"
লুক 13 : 9 [ KJV ]
13:9. {SCJ}And if it bear fruit, [well:] and if not, [then] after that thou shalt cut it down. {SCJ.}
লুক 13 : 9 [ RSV ]
13:9. And if it bears fruit next year, well and good; but if not, you can cut it down.'"
লুক 13 : 9 [ RV ]
13:9. and if it bear fruit thenceforth, {cf15i well}; but if not, thou shalt cut it down.
লুক 13 : 9 [ YLT ]
13:9. and if indeed it may bear fruit --; and if not so, thereafter thou shalt cut it off.`
লুক 13 : 9 [ ERVEN ]
13:9. Maybe the tree will have fruit on it next year. If it still does not produce, then you can cut it down.'"
লুক 13 : 9 [ WEB ]
13:9. If it bears fruit, fine; but if not, after that, you can cut it down.\'"
লুক 13 : 9 [ KJVP ]
13:9. {SCJ} And if G2579 it G3303 bear G4160 fruit, G2590 [well] : and if not, G1490 [then] after that G1519 G3195 thou shalt cut it down G1581 G846 . {SCJ.}

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP