লুক 13 : 33 [ BNV ]
13:33. আমি আমার পথে চলতেই থাকব, কারণ জেরুশালেমের বাইরে কোন ভাববাদী প্রাণ হারাবে তেমনটি হতে পারে না৷
লুক 13 : 33 [ NET ]
13:33. Nevertheless I must go on my way today and tomorrow and the next day, because it is impossible that a prophet should be killed outside Jerusalem.'
লুক 13 : 33 [ NLT ]
13:33. Yes, today, tomorrow, and the next day I must proceed on my way. For it wouldn't do for a prophet of God to be killed except in Jerusalem!
লুক 13 : 33 [ ASV ]
13:33. Nevertheless I must go on my way to-day and to-morrow and the day following: for it cannot be that a prophet perish out of Jerusalem.
লুক 13 : 33 [ ESV ]
13:33. Nevertheless, I must go on my way today and tomorrow and the day following, for it cannot be that a prophet should perish away from Jerusalem.'
লুক 13 : 33 [ KJV ]
13:33. {SCJ}Nevertheless I must walk to day, and to morrow, and the [day] following: for it cannot be that a prophet perish out of Jerusalem. {SCJ.}
লুক 13 : 33 [ RSV ]
13:33. Nevertheless I must go on my way today and tomorrow and the day following; for it cannot be that a prophet should perish away from Jerusalem.'
লুক 13 : 33 [ RV ]
13:33. Howbeit I must go on my way today and tomorrow and the {cf15i day} following: for it cannot be that a prophet perish out of Jerusalem.
লুক 13 : 33 [ YLT ]
13:33. but it behoveth me to-day, and to-morrow, and the [day] following, to go on, because it is not possible for a prophet to perish out of Jerusalem.
লুক 13 : 33 [ ERVEN ]
13:33. After that, I must go, because all prophets should die in Jerusalem.
লুক 13 : 33 [ WEB ]
13:33. Nevertheless I must go on my way today and tomorrow and the next day, for it can\'t be that a prophet perish outside of Jerusalem.\'
লুক 13 : 33 [ KJVP ]
13:33. {SCJ} Nevertheless G4133 I G3165 must G1163 walk G4198 today, G4594 and G2532 tomorrow, G839 and G2532 the G3588 [day] following: G2192 for G3754 it cannot be G1735 G3756 that a prophet G4396 perish G622 out G1854 of Jerusalem. G2419 {SCJ.}

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP