লুক 13 : 15 [ BNV ]
13:15. প্রভু এর উত্তরে তাঁকে বললেন, ‘ভণ্ডের দল! তোমরা কি বিশ্রামবারে গরু বা গাধা খোঁযাড় থেকে বের করে জল খাওযাতে নিয়ে যাও না?
লুক 13 : 15 [ NET ]
13:15. Then the Lord answered him, "You hypocrites! Does not each of you on the Sabbath untie his ox or his donkey from its stall, and lead it to water?
লুক 13 : 15 [ NLT ]
13:15. But the Lord replied, "You hypocrites! Each of you works on the Sabbath day! Don't you untie your ox or your donkey from its stall on the Sabbath and lead it out for water?
লুক 13 : 15 [ ASV ]
13:15. But the Lord answered him, and said, Ye hypocrites, doth not each one of you on the sabbath loose his ox or his ass from the stall, and lead him away to watering?
লুক 13 : 15 [ ESV ]
13:15. Then the Lord answered him, "You hypocrites! Does not each of you on the Sabbath untie his ox or his donkey from the manger and lead it away to water it?
লুক 13 : 15 [ KJV ]
13:15. The Lord then answered him, and said, {SCJ}[Thou] hypocrite, doth not each one of you on the sabbath loose his ox or [his] ass from the stall, and lead [him] away to watering? {SCJ.}
লুক 13 : 15 [ RSV ]
13:15. Then the Lord answered him, "You hypocrites! Does not each of you on the sabbath untie his ox or his ass from the manger, and lead it away to water it?
লুক 13 : 15 [ RV ]
13:15. But the Lord answered him, and said, Ye hypocrites, doth not each one of you on the sabbath loose his ox or his ass from the stall, and lead him away to watering?
লুক 13 : 15 [ YLT ]
13:15. Then the Lord answered him and said, `Hypocrite, doth not each of you on the sabbath loose his ox or ass from the stall, and having led away, doth water [it]?
লুক 13 : 15 [ ERVEN ]
13:15. The Lord answered, "You people are hypocrites! All of you untie your work animals and lead them to drink water every day—even on the Sabbath day.
লুক 13 : 15 [ WEB ]
13:15. Therefore the Lord answered him, "You hypocrites! Doesn\'t each one of you free his ox or his donkey from the stall on the Sabbath, and lead him away to water?
লুক 13 : 15 [ KJVP ]
13:15. The G3588 Lord G2962 then G3767 answered G611 him, G846 and G2532 said, G2036 {SCJ} [Thou] hypocrite, G5273 doth not G3756 each one G1538 of you G5216 on the G3588 sabbath G4521 loose G3089 his G848 ox G1016 or G2228 [his] ass G3688 from G575 the G3588 stall, G5336 and G2532 lead [him] away G520 to watering G4222 ? {SCJ.}

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP