লুক 1 : 48 [ BNV ]
1:48. কারণ তাঁর এই তুচ্ছ দাসীর দিকে তিনি মুখ তুলে চেয়েছেন৷ হ্যাঁ, এখন থেকে সকলেই আমাকে ধন্যা বলবে৷
লুক 1 : 48 [ NET ]
1:48. because he has looked upon the humble state of his servant. For from now on all generations will call me blessed,
লুক 1 : 48 [ NLT ]
1:48. For he took notice of his lowly servant girl, and from now on all generations will call me blessed.
লুক 1 : 48 [ ASV ]
1:48. For he hath looked upon the low estate of his handmaid: For behold, from henceforth all generations shall call me blessed.
লুক 1 : 48 [ ESV ]
1:48. for he has looked on the humble estate of his servant. For behold, from now on all generations will call me blessed;
লুক 1 : 48 [ KJV ]
1:48. For he hath regarded the low estate of his handmaiden: for, behold, from henceforth all generations shall call me blessed.
লুক 1 : 48 [ RSV ]
1:48. for he has regarded the low estate of his handmaiden. For behold, henceforth all generations will call me blessed;
লুক 1 : 48 [ RV ]
1:48. For he hath looked upon the low estate of his handmaiden: For behold, from henceforth all generations shall call me blessed.
লুক 1 : 48 [ YLT ]
1:48. Because He looked on the lowliness of His maid-servant, For, lo, henceforth call me happy shall all the generations,
লুক 1 : 48 [ ERVEN ]
1:48. I am not important, but he has shown his care for me, his lowly servant. From now until the end of time, people will remember how much God blessed me.
লুক 1 : 48 [ WEB ]
1:48. For he has looked at the humble state of his handmaid. For behold, from now on, all generations will call me blessed.
লুক 1 : 48 [ KJVP ]
1:48. For G3754 he hath regarded G1914 the G3588 low estate G5014 of his G848 handmaiden: G1399 for, G1063 behold, G2400 from G575 henceforth G3568 all G3956 generations G1074 shall call me blessed G3106 G3165 .

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP