মার্ক 8 : 4 [ BNV ]
8:4. তাঁর শিষ্যেরা এর উত্তরে বললেন, ‘এই জনমানবহীন জায়গায় আমরা কোথা থেকে এতগুলো লোকের খাবার জোগাড় করব?’
মার্ক 8 : 4 [ NET ]
8:4. His disciples answered him, "Where can someone get enough bread in this desolate place to satisfy these people?"
মার্ক 8 : 4 [ NLT ]
8:4. His disciples replied, "How are we supposed to find enough food to feed them out here in the wilderness?"
মার্ক 8 : 4 [ ASV ]
8:4. And his disciples answered him, Whence shall one be able to fill these men with bread here in a desert place?
মার্ক 8 : 4 [ ESV ]
8:4. And his disciples answered him, "How can one feed these people with bread here in this desolate place?"
মার্ক 8 : 4 [ KJV ]
8:4. And his disciples answered him, From whence can a man satisfy these [men] with bread here in the wilderness?
মার্ক 8 : 4 [ RSV ]
8:4. And his disciples answered him, "How can one feed these men with bread here in the desert?"
মার্ক 8 : 4 [ RV ]
8:4. And his disciples answered him, Whence shall one be able to fill these men with bread here in a desert place?
মার্ক 8 : 4 [ YLT ]
8:4. And his disciples answered him, `Whence shall any one be able these here to feed with bread in a wilderness?`
মার্ক 8 : 4 [ ERVEN ]
8:4. Jesus' followers answered, "But we are far away from any towns. Where can we get enough bread to feed all these people?"
মার্ক 8 : 4 [ WEB ]
8:4. His disciples answered him, "From where could one satisfy these people with bread here in a deserted place?"
মার্ক 8 : 4 [ KJVP ]
8:4. And G2532 his G846 disciples G3101 answered G611 him, G846 From whence G4159 can G1410 a man G5100 satisfy G5526 these G5128 [men] with bread G740 here G5602 in G1909 the wilderness G2047 ?

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP