মার্ক 8 : 27 [ BNV ]
8:27. তারপর যীশু এবং তাঁর শিষ্যরা সেখান থেকে কৈসরিযা ফিলিপীয় অঞ্চলে চলে গেলেন৷ রাস্তার মধ্যে তিনি তাঁর শিষ্যদের জিজ্ঞাসা করলেন, ‘আমি কে, এ বিষয়ে লোকের কি বলে?’
মার্ক 8 : 27 [ NET ]
8:27. Then Jesus and his disciples went to the villages of Caesarea Philippi. On the way he asked his disciples, "Who do people say that I am?"
মার্ক 8 : 27 [ NLT ]
8:27. Jesus and his disciples left Galilee and went up to the villages near Caesarea Philippi. As they were walking along, he asked them, "Who do people say I am?"
মার্ক 8 : 27 [ ASV ]
8:27. And Jesus went forth, and his disciples, into the villages of Caesarea Philippi: and on the way he asked his disciples, saying unto them, Who do men say that I am?
মার্ক 8 : 27 [ ESV ]
8:27. And Jesus went on with his disciples to the villages of Caesarea Philippi. And on the way he asked his disciples, "Who do people say that I am?"
মার্ক 8 : 27 [ KJV ]
8:27. And Jesus went out, and his disciples, into the towns of Caesarea Philippi: and by the way he asked his disciples, saying unto them, {SCJ}Whom do men say that I am? {SCJ.}
মার্ক 8 : 27 [ RSV ]
8:27. And Jesus went on with his disciples, to the villages of Caesarea Philippi; and on the way he asked his disciples, "Who do men say that I am?"
মার্ক 8 : 27 [ RV ]
8:27. And Jesus went forth, and his disciples, into the villages of Caesarea Philippi: and in the way he asked his disciples, saying unto them, Who do men say that I am?
মার্ক 8 : 27 [ YLT ]
8:27. And Jesus went forth, and his disciples, to the villages of Cesarea Philippi, and in the way he was questioning his disciples, saying to them, `Who do men say me to be?`
মার্ক 8 : 27 [ ERVEN ]
8:27. Jesus and his followers went to the towns in the area of Caesarea Philippi. While they were traveling, Jesus asked the followers, "Who do people say I am?"
মার্ক 8 : 27 [ WEB ]
8:27. Jesus went out, with his disciples, into the villages of Caesarea Philippi. On the way he asked his disciples, "Who do men say that I am?"
মার্ক 8 : 27 [ KJVP ]
8:27. And G2532 Jesus G2424 went out, G1831 and G2532 his G846 disciples, G3101 into G1519 the G3588 towns G2968 of Caesarea G2542 Philippi: G5376 and G2532 by G1722 the G3588 way G3598 he asked G1905 his G846 disciples, G3101 saying G3004 unto them, G846 {SCJ} Whom G5101 do men G444 say G3004 that I G3165 am G1511 ? {SCJ.}

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP