মার্ক 8 : 20 [ BNV ]
8:20. যীশু আবার বললেন, ‘আমি যখন সাতটা রুটি চার হাজার লোকের মধ্যে টুকরো করে দিয়েছিলাম তখন কত টুকরি উদ্বৃত্ত রুটির টুকরো তোমরা তুলে নিয়েছিলে?’ তাঁরা বললেন, ‘সাত টুকরি৷’
মার্ক 8 : 20 [ NET ]
8:20. "When I broke the seven loaves for the four thousand, how many baskets full of pieces did you pick up?" They replied, "Seven."
মার্ক 8 : 20 [ NLT ]
8:20. "And when I fed the 4,000 with seven loaves, how many large baskets of leftovers did you pick up?" "Seven," they said.
মার্ক 8 : 20 [ ASV ]
8:20. And when the seven among the four thousand, how many basketfuls of broken pieces took ye up? And they say unto him, Seven.
মার্ক 8 : 20 [ ESV ]
8:20. "And the seven for the four thousand, how many baskets full of broken pieces did you take up?" And they said to him, "Seven."
মার্ক 8 : 20 [ KJV ]
8:20. {SCJ}And when the seven among four thousand, how many baskets full of fragments took ye up?{SCJ.} And they said, Seven.
মার্ক 8 : 20 [ RSV ]
8:20. "And the seven for the four thousand, how many baskets full of broken pieces did you take up?" And they said to him, "Seven."
মার্ক 8 : 20 [ RV ]
8:20. And when the seven among the four thousand, how many basketfuls of broken pieces took ye up? And they say unto him, Seven.
মার্ক 8 : 20 [ YLT ]
8:20. `And when the seven to the four thousand, how many hand-baskets full of broken pieces took ye up?` and they said, `Seven.`
মার্ক 8 : 20 [ ERVEN ]
8:20. "And when I divided seven loaves of bread for 4000 people, how many baskets did you fill with the leftover pieces?" They answered, "We filled seven baskets."
মার্ক 8 : 20 [ WEB ]
8:20. "When the seven loaves fed the four thousand, how many baskets full of broken pieces did you take up?" They told him, "Seven."
মার্ক 8 : 20 [ KJVP ]
8:20. {SCJ} And G1161 when G3753 the G3588 seven G2033 among G1519 four thousand, G5070 how many G4214 baskets G4711 full G4138 of fragments G2801 took ye up G142 ? {SCJ.} And G1161 they G3588 said, G2036 Seven. G2033

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP