মার্ক 8 : 17 [ BNV ]
8:17. তাঁরা যা বলছেন, তা বুঝতে পেরে যীশু বললেন, ‘তোমাদের রুটি নেই বলে কেন আলোচনা করছ? তোমরা এখনও কি দেখ না বা বোঝ না, তোমাদের মন কি এতই কঠিন?
মার্ক 8 : 17 [ NET ]
8:17. When he learned of this, Jesus said to them, "Why are you arguing about having no bread? Do you still not see or understand? Have your hearts been hardened?
মার্ক 8 : 17 [ NLT ]
8:17. Jesus knew what they were saying, so he said, "Why are you arguing about having no bread? Don't you know or understand even yet? Are your hearts too hard to take it in?
মার্ক 8 : 17 [ ASV ]
8:17. And Jesus perceiving it saith unto them, Why reason ye, because ye have no bread? do ye not yet perceive, neither understand? have ye your heart hardened?
মার্ক 8 : 17 [ ESV ]
8:17. And Jesus, aware of this, said to them, "Why are you discussing the fact that you have no bread? Do you not yet perceive or understand? Are your hearts hardened?
মার্ক 8 : 17 [ KJV ]
8:17. And when Jesus knew [it,] he saith unto them, {SCJ}Why reason ye, because ye have no bread? perceive ye not yet, neither understand? have ye your heart yet hardened? {SCJ.}
মার্ক 8 : 17 [ RSV ]
8:17. And being aware of it, Jesus said to them, "Why do you discuss the fact that you have no bread? Do you not yet perceive or understand? Are your hearts hardened?
মার্ক 8 : 17 [ RV ]
8:17. And Jesus perceiving it saith unto them, Why reason ye, because ye have no bread? do ye not yet perceive, neither understand? have ye your heart hardened?
মার্ক 8 : 17 [ YLT ]
8:17. And Jesus having known, saith to them, `Why do ye reason, because ye have no loaves? do ye not yet perceive, nor understand, yet have ye your heart hardened?
মার্ক 8 : 17 [ ERVEN ]
8:17. Jesus knew that the followers were talking about this. So he asked them, "Why are you talking about having no bread? Do you still not see or understand? Are you not able to understand?
মার্ক 8 : 17 [ WEB ]
8:17. Jesus, perceiving it, said to them, "Why do you reason that it\'s because you have no bread? Don\'t you perceive yet, neither understand? Is your heart still hardened?
মার্ক 8 : 17 [ KJVP ]
8:17. And G2532 when Jesus G2424 knew G1097 [it,] he saith G3004 unto them, G846 {SCJ} Why G5101 reason G1260 ye, because G3754 ye have G2192 no G3756 bread G740 ? perceive G3539 ye not yet, G3768 neither G3761 understand G4920 ? have G2192 ye your G5216 heart G2588 yet G2089 hardened G4456 ? {SCJ.}

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP