মার্ক 8 : 10 [ BNV ]
8:10. আর সঙ্গে সঙ্গে তিনি শিষ্যদের নিয়ে নৌকা করে দল্মনুথা অঞ্চলে চলে এলেন৷
মার্ক 8 : 10 [ NET ]
8:10. Immediately he got into a boat with his disciples and went to the district of Dalmanutha.
মার্ক 8 : 10 [ NLT ]
8:10. Immediately after this, he got into a boat with his disciples and crossed over to the region of Dalmanutha.
মার্ক 8 : 10 [ ASV ]
8:10. And straightway he entered into the boat with his disciples, and came into the parts of Dalmanutha.
মার্ক 8 : 10 [ ESV ]
8:10. And immediately he got into the boat with his disciples and went to the district of Dalmanutha.
মার্ক 8 : 10 [ KJV ]
8:10. And straightway he entered into a ship with his disciples, and came into the parts of Dalmanutha.
মার্ক 8 : 10 [ RSV ]
8:10. And he sent them away; and immediately he got into the boat with his disciples, and went to the district of Dalmanutha.
মার্ক 8 : 10 [ RV ]
8:10. And straightway he entered into the boat with his disciples, and came into the parts of Dalmanutha.
মার্ক 8 : 10 [ YLT ]
8:10. and immediately having entered into the boat with his disciples, he came to the parts of Dalmanutha,
মার্ক 8 : 10 [ ERVEN ]
8:10. Then he went in a boat with his followers to the area of Dalmanutha.
মার্ক 8 : 10 [ WEB ]
8:10. Immediately he entered into the boat with his disciples, and came into the region of Dalmanutha.
মার্ক 8 : 10 [ KJVP ]
8:10. And G2532 straightway G2112 he entered G1684 into G1519 a ship G4143 with G3326 his G848 disciples, G3101 and came G2064 into G1519 the G3588 parts G3313 of Dalmanutha. G1148

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP