মার্ক 6 : 24 [ BNV ]
6:24. তাতে সে বেরিয়ে গিয়ে তার মাকে জিজ্ঞাসা করল, ‘আমি কি চাইব?’ সে বলল, ‘বাপ্তিস্মদাতা য়োহনের মাথা৷’
মার্ক 6 : 24 [ NET ]
6:24. So she went out and said to her mother, "What should I ask for?" Her mother said, "The head of John the baptizer."
মার্ক 6 : 24 [ NLT ]
6:24. She went out and asked her mother, "What should I ask for?" Her mother told her, "Ask for the head of John the Baptist!"
মার্ক 6 : 24 [ ASV ]
6:24. And she went out, and said unto her mother, What shall I ask? And she said, The head of John the Baptizer.
মার্ক 6 : 24 [ ESV ]
6:24. And she went out and said to her mother, "For what should I ask?" And she said, "The head of John the Baptist."
মার্ক 6 : 24 [ KJV ]
6:24. And she went forth, and said unto her mother, What shall I ask? And she said, The head of John the Baptist.
মার্ক 6 : 24 [ RSV ]
6:24. And she went out, and said to her mother, "What shall I ask?" And she said, "The head of John the baptizer."
মার্ক 6 : 24 [ RV ]
6:24. And she went out, and said unto her mother, What shall I ask? And she said, The head of John the Baptist.
মার্ক 6 : 24 [ YLT ]
6:24. And she, having gone forth, said to her mother, `What shall I ask for myself?` and she said, `The head of John the Baptist;`
মার্ক 6 : 24 [ ERVEN ]
6:24. The girl went to her mother and asked, "What should I ask King Herod to give me?" Her mother answered, "Ask for the head of John the Baptizer. "
মার্ক 6 : 24 [ WEB ]
6:24. She went out, and said to her mother, "What shall I ask?" She said, "The head of John the Baptizer."
মার্ক 6 : 24 [ KJVP ]
6:24. And G1161 she G3588 went forth, G1831 and said G2036 unto her G848 mother, G3384 What G5101 shall I ask G154 ? And G1161 she G3588 said, G2036 The G3588 head G2776 of John G2491 the G3588 Baptist. G910

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP