মার্ক 5 : 42 [ BNV ]
5:42. মেয়েটি সঙ্গে সঙ্গে উঠে হেঁটে বেড়াতে লাগল৷ তার বয়স তখন বারো বছর ছিল৷ তাই দেখে তারা সকলে খুব আশ্চর্য হয়ে গেল৷
মার্ক 5 : 42 [ NET ]
5:42. The girl got up at once and began to walk around (she was twelve years old). They were completely astonished at this.
মার্ক 5 : 42 [ NLT ]
5:42. And the girl, who was twelve years old, immediately stood up and walked around! They were overwhelmed and totally amazed.
মার্ক 5 : 42 [ ASV ]
5:42. And straightway the damsel rose up, and walked; for she was twelve years old. And they were amazed straightway with a great amazement.
মার্ক 5 : 42 [ ESV ]
5:42. And immediately the girl got up and began walking (for she was twelve years of age), and they were immediately overcome with amazement.
মার্ক 5 : 42 [ KJV ]
5:42. And straightway the damsel arose, and walked; for she was [of the age] of twelve years. And they were astonished with a great astonishment.
মার্ক 5 : 42 [ RSV ]
5:42. And immediately the girl got up and walked (she was twelve years of age), and they were immediately overcome with amazement.
মার্ক 5 : 42 [ RV ]
5:42. And straightway the damsel rose up, and walked; for she was twelve years old. And they were amazed straightway with a great amazement.
মার্ক 5 : 42 [ YLT ]
5:42. And immediately the damsel arose, and was walking, for she was twelve years [old]; and they were amazed with a great amazement,
মার্ক 5 : 42 [ ERVEN ]
5:42. The girl immediately stood up and began walking. (She was twelve years old.) The father and mother and the followers were amazed.
মার্ক 5 : 42 [ WEB ]
5:42. Immediately the girl rose up, and walked, for she was twelve years old. They were amazed with great amazement.
মার্ক 5 : 42 [ KJVP ]
5:42. And G2532 straightway G2112 the G3588 damsel G2877 arose, G450 and G2532 walked; G4043 for G1063 she was G2258 [of] [the] [age] of twelve G1427 years. G2094 And they were astonished G1839 with a great G3173 astonishment. G1611

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP