মার্ক 5 : 20 [ BNV ]
5:20. তখন সে চলে গেল এবং প্রভু তার জন্য যা যা করেছেন, তা দিকাপলি অঞ্চলে প্রচার করতে লাগল, তাতে সকলে অবাক হয়ে গেল৷
মার্ক 5 : 20 [ NET ]
5:20. So he went away and began to proclaim in the Decapolis what Jesus had done for him, and all were amazed.
মার্ক 5 : 20 [ NLT ]
5:20. So the man started off to visit the Ten Towns of that region and began to proclaim the great things Jesus had done for him; and everyone was amazed at what he told them.
মার্ক 5 : 20 [ ASV ]
5:20. And he went his way, and began to publish in Decapolis how great things Jesus had done for him: and all men marvelled.
মার্ক 5 : 20 [ ESV ]
5:20. And he went away and began to proclaim in the Decapolis how much Jesus had done for him, and everyone marveled.
মার্ক 5 : 20 [ KJV ]
5:20. And he departed, and began to publish in Decapolis how great things Jesus had done for him: and all [men] did marvel.
মার্ক 5 : 20 [ RSV ]
5:20. And he went away and began to proclaim in the Decapolis how much Jesus had done for him; and all men marveled.
মার্ক 5 : 20 [ RV ]
5:20. And he went his way, and began to publish in Decapolis how great things Jesus had done for him: and all men did marvel.
মার্ক 5 : 20 [ YLT ]
5:20. and he went away, and began to proclaim in the Decapolis how great things Jesus did to him, and all were wondering.
মার্ক 5 : 20 [ ERVEN ]
5:20. So the man left and told the people in the Ten Towns about the great things Jesus did for him. Everyone was amazed.
মার্ক 5 : 20 [ WEB ]
5:20. He went his way, and began to proclaim in Decapolis how Jesus had done great things for him, and everyone marveled.
মার্ক 5 : 20 [ KJVP ]
5:20. And G2532 he departed, G565 and G2532 began G756 to publish G2784 in G1722 Decapolis G1179 how great things G3745 Jesus G2424 had done G4160 for him: G846 and G2532 all G3956 [men] did marvel. G2296

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP