মার্ক 2 : 17 [ BNV ]
2:17. এই কথা শুনে যীশু তাদের বললেন, ‘সুস্থ লোকের চিকিত্‌সকের প্রযোজন নেই, কিন্তু রোগীদের জন্যই চিকিত্‌সকের প্রযোজন৷ আমি ধার্মিকদের নয়, কিন্তু পাপীদের ডাকতে এসেছি৷’
মার্ক 2 : 17 [ NET ]
2:17. When Jesus heard this he said to them, "Those who are healthy don't need a physician, but those who are sick do. I have not come to call the righteous, but sinners."
মার্ক 2 : 17 [ NLT ]
2:17. When Jesus heard this, he told them, "Healthy people don't need a doctor-- sick people do. I have come to call not those who think they are righteous, but those who know they are sinners."
মার্ক 2 : 17 [ ASV ]
2:17. And when Jesus heard it, he saith unto them, They that are whole have no need of a physician, but they that are sick: I came not to call the righteous, but sinners.
মার্ক 2 : 17 [ ESV ]
2:17. And when Jesus heard it, he said to them, "Those who are well have no need of a physician, but those who are sick. I came not to call the righteous, but sinners."
মার্ক 2 : 17 [ KJV ]
2:17. When Jesus heard [it,] he saith unto them, {SCJ}They that are whole have no need of the physician, but they that are sick: I came not to call the righteous, but sinners to repentance. {SCJ.}
মার্ক 2 : 17 [ RSV ]
2:17. And when Jesus heard it, he said to them, "Those who are well have no need of a physician, but those who are sick; I came not to call the righteous, but sinners."
মার্ক 2 : 17 [ RV ]
2:17. And when Jesus heard it, he saith unto them, They that are whole have no need of a physician, but they that are sick: I came not to call the righteous, but sinners.
মার্ক 2 : 17 [ YLT ]
2:17. And Jesus, having heard, saith to them, `They who are strong have no need of a physician, but they who are ill; I came not to call righteous men, but sinners to reformation.`
মার্ক 2 : 17 [ ERVEN ]
2:17. When Jesus heard this, he said to them, "It is the sick people who need a doctor, not those who are healthy. I did not come to invite good people. I came to invite sinners."
মার্ক 2 : 17 [ WEB ]
2:17. When Jesus heard it, he said to them, "Those who are healthy have no need for a physician, but those who are sick. I came not to call the righteous, but sinners to repentance."
মার্ক 2 : 17 [ KJVP ]
2:17. When G2532 Jesus G2424 heard G191 [it,] he saith G3004 unto them, G846 {SCJ} They that are whole G2480 have G2192 no G3756 need G5532 of the physician, G2395 but G235 they that are sick G2192 G2560 : I came G2064 not G3756 to call G2564 the righteous, G1342 but G235 sinners G268 to G1519 repentance. G3341 {SCJ.}

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP