মার্ক 16 : 19 [ BNV ]
16:19. তাঁদের সঙ্গে কথা বলার পর প্রভু যীশুকে স্বর্গে তুলে নেওযা হল এবং তিনি ঈশ্বরের ডানদিকে বসলেন৷
মার্ক 16 : 19 [ NET ]
16:19. After the Lord Jesus had spoken to them, he was taken up into heaven and sat down at the right hand of God.
মার্ক 16 : 19 [ NLT ]
16:19. When the Lord Jesus had finished talking with them, he was taken up into heaven and sat down in the place of honor at God's right hand.
মার্ক 16 : 19 [ ASV ]
16:19. So then the Lord Jesus, after he had spoken unto them, was received up into heaven, and sat down at the right hand of God.
মার্ক 16 : 19 [ ESV ]
16:19. So then the Lord Jesus, after he had spoken to them, was taken up into heaven and sat down at the right hand of God.
মার্ক 16 : 19 [ KJV ]
16:19. So then after the Lord had spoken unto them, he was received up into heaven, and sat on the right hand of God.
মার্ক 16 : 19 [ RSV ]
16:19. So then the Lord Jesus, after he had spoken to them, was taken up into heaven, and sat down at the right hand of God.
মার্ক 16 : 19 [ RV ]
16:19. So then the Lord Jesus, after he had spoken unto them, was received up into heaven, and sat down at the right hand of God.
মার্ক 16 : 19 [ YLT ]
16:19. The Lord, then, indeed, after speaking to them, was received up to the heaven, and sat on the right hand of God;
মার্ক 16 : 19 [ ERVEN ]
16:19. After the Lord Jesus said these things to his followers, he was carried up into heaven. There, Jesus sat at the right side of God.
মার্ক 16 : 19 [ WEB ]
16:19. So then the Lord Jesus, after he had spoken to them, was received up into heaven, and sat down at the right hand of God.
মার্ক 16 : 19 [ KJVP ]
16:19. So G3767 then G3303 after G3326 the G3588 Lord G2962 had spoken G2980 unto them, G846 he was received up G353 into G1519 heaven, G3772 and G2532 sat G2523 on G1537 the right hand G1188 of God. G2316

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP