মার্ক 16 : 10 [ BNV ]
16:10. মরিয়ম গিয়ে যাঁরা যীশুর সঙ্গে থাকতেন তাঁদের এই কথা বললেন৷ তাঁরা তখনও শোকে কাঁদছিলেন;
মার্ক 16 : 10 [ NET ]
16:10. She went out and told those who were with him, while they were mourning and weeping.
মার্ক 16 : 10 [ NLT ]
16:10. She went to the disciples, who were grieving and weeping, and told them what had happened.
মার্ক 16 : 10 [ ASV ]
16:10. She went and told them that had been with him, as they mourned and wept.
মার্ক 16 : 10 [ ESV ]
16:10. She went and told those who had been with him, as they mourned and wept.
মার্ক 16 : 10 [ KJV ]
16:10. [And] she went and told them that had been with him, as they mourned and wept.
মার্ক 16 : 10 [ RSV ]
16:10. She went and told those who had been with him, as they mourned and wept.
মার্ক 16 : 10 [ RV ]
16:10. She went and told them that had been with him, as they mourned and wept.
মার্ক 16 : 10 [ YLT ]
16:10. she having gone, told those who had been with him, mourning and weeping;
মার্ক 16 : 10 [ ERVEN ]
16:10. After Mary saw Jesus, she went and told his followers. They were very sad and were crying.
মার্ক 16 : 10 [ WEB ]
16:10. She went and told those who had been with him, as they mourned and wept.
মার্ক 16 : 10 [ KJVP ]
16:10. [And] she G1565 went G4198 and told G518 them that had been G1096 with G3326 him, G846 as they mourned G3996 and G2532 wept. G2799

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP