মার্ক 15 : 44 [ BNV ]
15:44. যীশু এর মধ্যে মারা গেছেন শুনে পীলাত আশ্চর্য হলেন, তিনি তাই সেনাপতিকে ডেকে জিজ্ঞাসা করলেন তাঁর মৃত্যু হয়েছে কিনা৷
মার্ক 15 : 44 [ NET ]
15:44. Pilate was surprised that he was already dead. He called the centurion and asked him if he had been dead for some time.
মার্ক 15 : 44 [ NLT ]
15:44. Pilate couldn't believe that Jesus was already dead, so he called for the Roman officer and asked if he had died yet.
মার্ক 15 : 44 [ ASV ]
15:44. And Pilate marvelled if he were already dead: and calling unto him the centurion, he asked him whether he had been any while dead.
মার্ক 15 : 44 [ ESV ]
15:44. Pilate was surprised to hear that he should have already died. And summoning the centurion, he asked him whether he was already dead.
মার্ক 15 : 44 [ KJV ]
15:44. And Pilate marvelled if he were already dead: and calling [unto him] the centurion, he asked him whether he had been any while dead.
মার্ক 15 : 44 [ RSV ]
15:44. And Pilate wondered if he were already dead; and summoning the centurion, he asked him whether he was already dead.
মার্ক 15 : 44 [ RV ]
15:44. And Pilate marveled if he were already dead: and calling unto him the centurion, he asked him whether he had been any while dead.
মার্ক 15 : 44 [ YLT ]
15:44. And Pilate wondered if he were already dead, and having called near the centurion, did question him if he were long dead,
মার্ক 15 : 44 [ ERVEN ]
15:44. Pilate was surprised to hear that Jesus was already dead. So he called for the army officer in charge and asked him if Jesus was already dead.
মার্ক 15 : 44 [ WEB ]
15:44. Pilate marveled if he were already dead; and summoning the centurion, he asked him whether he had been dead long.
মার্ক 15 : 44 [ KJVP ]
15:44. And G1161 Pilate G4091 marveled G2296 if G1487 he were already dead G2348 G2235 : and G2532 calling G4341 [unto] [him] the G3588 centurion, G2760 he asked G1905 him G846 whether G1487 he had been any while dead G599 G3819 .

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP