মার্ক 15 : 14 [ BNV ]
15:14. কিন্তু তিনি তাদের বললেন, ‘কেন? এ কি মন্দ কাজ করেছে?’ তারা আরও চেঁচিয়ে বলল, ‘ওকে ক্রুশে দাও!’
মার্ক 15 : 14 [ NET ]
15:14. Pilate asked them, "Why? What has he done wrong?" But they shouted more insistently, "Crucify him!"
মার্ক 15 : 14 [ NLT ]
15:14. "Why?" Pilate demanded. "What crime has he committed?" But the mob roared even louder, "Crucify him!"
মার্ক 15 : 14 [ ASV ]
15:14. And Pilate said unto them, Why, what evil hath he done? But they cried out exceedingly, Crucify him.
মার্ক 15 : 14 [ ESV ]
15:14. And Pilate said to them, "Why, what evil has he done?" But they shouted all the more, "Crucify him."
মার্ক 15 : 14 [ KJV ]
15:14. Then Pilate said unto them, Why, what evil hath he done? And they cried out the more exceedingly, Crucify him.
মার্ক 15 : 14 [ RSV ]
15:14. And Pilate said to them, "Why, what evil has he done?" But they shouted all the more, "Crucify him."
মার্ক 15 : 14 [ RV ]
15:14. And Pilate said unto them, Why, what evil hath he done? But they cried out exceedingly, Crucify him.
মার্ক 15 : 14 [ YLT ]
15:14. And Pilate said to them, `Why -- what evil did he?` and they cried out the more vehemently, `Crucify him;`
মার্ক 15 : 14 [ ERVEN ]
15:14. Pilate asked, "Why? What wrong has he done?" But the people shouted louder and louder, "Kill him on a cross!"
মার্ক 15 : 14 [ WEB ]
15:14. Pilate said to them, "Why, what evil has he done?" But they cried out exceedingly, "Crucify him!"
মার্ক 15 : 14 [ KJVP ]
15:14. Then G1161 Pilate G4091 said G3004 unto them, G846 Why, G1063 what G5101 evil G2556 hath he done G4160 ? And G1161 they G3588 cried out G2896 the more exceedingly, G4056 Crucify G4717 him. G846

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP