মার্ক 14 : 67 [ BNV ]
14:67. সে পিতরকে আগুন পোহাতে দেখে তাঁর দিকে তাকিয়ে বলল, ‘তুমিও তো নাসরতীয় যীশুর সঙ্গে ছিলে?’
মার্ক 14 : 67 [ NET ]
14:67. When she saw Peter warming himself, she looked directly at him and said, "You also were with that Nazarene, Jesus."
মার্ক 14 : 67 [ NLT ]
14:67. and noticed Peter warming himself at the fire. She looked at him closely and said, "You were one of those with Jesus of Nazareth. "
মার্ক 14 : 67 [ ASV ]
14:67. and seeing Peter warming himself, she looked upon him, and saith, Thou also wast with the Nazarene, even Jesus.
মার্ক 14 : 67 [ ESV ]
14:67. and seeing Peter warming himself, she looked at him and said, "You also were with the Nazarene, Jesus."
মার্ক 14 : 67 [ KJV ]
14:67. And when she saw Peter warming himself, she looked upon him, and said, And thou also wast with Jesus of Nazareth.
মার্ক 14 : 67 [ RSV ]
14:67. and seeing Peter warming himself, she looked at him, and said, "You also were with the Nazarene, Jesus."
মার্ক 14 : 67 [ RV ]
14:67. and seeing Peter warming himself, she looked upon him, and saith, Thou also wast with the Nazarene, {cf15i even} Jesus.
মার্ক 14 : 67 [ YLT ]
14:67. and having seen Peter warming himself, having looked on him, she said, `And thou wast with Jesus of Nazareth!`
মার্ক 14 : 67 [ ERVEN ]
14:67. She saw him warming himself by the fire. She looked closely at him and said, "You were with Jesus, that man from Nazareth."
মার্ক 14 : 67 [ WEB ]
14:67. and seeing Peter warming himself, she looked at him, and said, "You were also with the Nazarene, Jesus!"
মার্ক 14 : 67 [ KJVP ]
14:67. And G2532 when she saw G1492 Peter G4074 warming G2328 himself , she looked upon G1689 him, G846 and said, G3004 And G2532 thou G4771 also wast G2258 with G3326 Jesus G2424 of Nazareth. G3479

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP