মার্ক 14 : 52 [ BNV ]
14:52. কিন্তু সে চাদরটি ফেলে উলঙ্গ অবস্থায় পালিয়ে গেল৷
মার্ক 14 : 52 [ NET ]
14:52. but he ran off naked, leaving his linen cloth behind.
মার্ক 14 : 52 [ NLT ]
14:52. he slipped out of his shirt and ran away naked.
মার্ক 14 : 52 [ ASV ]
14:52. but he left the linen cloth, and fled naked.
মার্ক 14 : 52 [ ESV ]
14:52. but he left the linen cloth and ran away naked.
মার্ক 14 : 52 [ KJV ]
14:52. And he left the linen cloth, and fled from them naked.
মার্ক 14 : 52 [ RSV ]
14:52. but he left the linen cloth and ran away naked.
মার্ক 14 : 52 [ RV ]
14:52. but he left the linen cloth, and fled naked.
মার্ক 14 : 52 [ YLT ]
14:52. and he, having left the linen cloth, did flee from them naked.
মার্ক 14 : 52 [ ERVEN ]
14:52. he left the cloth in their hands and ran away naked.
মার্ক 14 : 52 [ WEB ]
14:52. but he left the linen cloth, and fled from them naked.
মার্ক 14 : 52 [ KJVP ]
14:52. And G1161 he G3588 left G2641 the G3588 linen cloth, G4616 and fled G5343 from G575 them G846 naked. G1131

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP