মার্ক 12 : 26 [ BNV ]
12:26. কিন্তু পুনরুত্থান হবে কিনা এ ব্যাপারে মোশির পুস্তকে লেখা জ্বলন্ত ঝোপেরঅংশটিতে ঈশ্বর তাকে কি বলেছিলেন তা কি তোমরা পড় নি? তিনি বলেছিলেন, ‘আমি অব্রাহামের ঈশ্বর, ইসহাকের ঈশ্বর এবং যাকোবের ঈশ্বর৷’
মার্ক 12 : 26 [ NET ]
12:26. Now as for the dead being raised, have you not read in the book of Moses, in the passage about the bush, how God said to him, 'I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob'?
মার্ক 12 : 26 [ NLT ]
12:26. "But now, as to whether the dead will be raised-- haven't you ever read about this in the writings of Moses, in the story of the burning bush? Long after Abraham, Isaac, and Jacob had died, God said to Moses, 'I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.'
মার্ক 12 : 26 [ ASV ]
12:26. But as touching the dead, that they are raised; have ye not read in the book of Moses, in the place concerning the Bush, how God spake unto him, saying, I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob?
মার্ক 12 : 26 [ ESV ]
12:26. And as for the dead being raised, have you not read in the book of Moses, in the passage about the bush, how God spoke to him, saying, 'I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob'?
মার্ক 12 : 26 [ KJV ]
12:26. {SCJ}And as touching the dead, that they rise: have ye not read in the book of Moses, how in the bush God spake unto him, saying, I [am] the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob? {SCJ.}
মার্ক 12 : 26 [ RSV ]
12:26. And as for the dead being raised, have you not read in the book of Moses, in the passage about the bush, how God said to him, `I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob'?
মার্ক 12 : 26 [ RV ]
12:26. But as touching the dead, that they are raised; have ye not read in the book of Moses, in {cf15i the place concerning} the Bush, how God spake unto him, saying, I {cf15i am} the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob?
মার্ক 12 : 26 [ YLT ]
12:26. `And concerning the dead, that they rise: have ye not read in the Book of Moses (at The Bush), how God spake to him, saying, I [am] the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob;
মার্ক 12 : 26 [ ERVEN ]
12:26. Surely you have read what God said about people rising from death. In the book where Moses wrote about the burning bush, it says that God told Moses this: 'I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob. '
মার্ক 12 : 26 [ WEB ]
12:26. But about the dead, that they are raised; haven\'t you read in the book of Moses, about the Bush, how God spoke to him, saying, \'I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob?\'
মার্ক 12 : 26 [ KJVP ]
12:26. {SCJ} And G1161 as touching G4012 the G3588 dead, G3498 that G3754 they rise: G1453 have ye not G3756 read G314 in G1722 the G3588 book G976 of Moses, G3475 how G5613 in G1909 the G3588 bush G942 God G2316 spake G2036 unto him, G846 saying, G3004 I G1473 [am] the G3588 God G2316 of Abraham, G11 and G2532 the G3588 God G2316 of Isaac, G2464 and G2532 the G3588 God G2316 of Jacob G2384 ? {SCJ.}

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP