মার্ক 12 : 25 [ BNV ]
12:25. কারণ মৃতদের মধ্যে থেকে পুনরুত্থিত হলে তারা বিয়ে করে না, বা তাদের বিয়ে দেওযা হয় না, বরং তারা স্বর্গে স্বর্গদূতদের মতোই থাকে৷’
মার্ক 12 : 25 [ NET ]
12:25. For when they rise from the dead, they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.
মার্ক 12 : 25 [ NLT ]
12:25. For when the dead rise, they will neither marry nor be given in marriage. In this respect they will be like the angels in heaven.
মার্ক 12 : 25 [ ASV ]
12:25. For when they shall rise from the dead, they neither marry, nor are given in marriage; but are as angels in heaven.
মার্ক 12 : 25 [ ESV ]
12:25. For when they rise from the dead, they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.
মার্ক 12 : 25 [ KJV ]
12:25. {SCJ}For when they shall rise from the dead, they neither marry, nor are given in marriage; but are as the angels which are in heaven. {SCJ.}
মার্ক 12 : 25 [ RSV ]
12:25. For when they rise from the dead, they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.
মার্ক 12 : 25 [ RV ]
12:25. For when they shall rise from the dead, they neither marry, nor are given in marriage; but are as angels in heaven.
মার্ক 12 : 25 [ YLT ]
12:25. for when they may rise out of the dead, they neither marry nor are they given in marriage, but are as messengers who are in the heavens.
মার্ক 12 : 25 [ ERVEN ]
12:25. When people rise from death, there will be no marriage. People will not be married to each other. All people will be like angels in heaven.
মার্ক 12 : 25 [ WEB ]
12:25. For when they will rise from the dead, they neither marry, nor are given in marriage, but are like angels in heaven.
মার্ক 12 : 25 [ KJVP ]
12:25. {SCJ} For G1063 when G3752 they shall rise G450 from G1537 the dead, G3498 they neither G3777 marry, G1060 nor G3777 are given in marriage; G1061 but G235 are G1526 as G5613 the angels G32 which G3588 are in G1722 heaven. G3772 {SCJ.}

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP