মার্ক 12 : 22 [ BNV ]
12:22. এই সাত ভাইয়ের কেউই কোন ছেলেমেয়ে রেখে যায় নি৷ সবশেষে সেই স্ত্রীলোকটিও মারা গেল৷
মার্ক 12 : 22 [ NET ]
12:22. None of the seven had children. Finally, the woman died too.
মার্ক 12 : 22 [ NLT ]
12:22. This continued with all seven of them, and still there were no children. Last of all, the woman also died.
মার্ক 12 : 22 [ ASV ]
12:22. and the seven left no seed. Last of all the woman also died.
মার্ক 12 : 22 [ ESV ]
12:22. And the seven left no offspring. Last of all the woman also died.
মার্ক 12 : 22 [ KJV ]
12:22. And the seven had her, and left no seed: last of all the woman died also.
মার্ক 12 : 22 [ RSV ]
12:22. and the seven left no children. Last of all the woman also died.
মার্ক 12 : 22 [ RV ]
12:22. and the seven left no seed. Last of all the woman also died.
মার্ক 12 : 22 [ YLT ]
12:22. and the seven took her, and left no seed, last of all died also the woman;
মার্ক 12 : 22 [ ERVEN ]
12:22. All seven brothers married the woman and died. None of the brothers had any children with her. And she was the last to die.
মার্ক 12 : 22 [ WEB ]
12:22. and the seven took her and left no children. Last of all the woman also died.
মার্ক 12 : 22 [ KJVP ]
12:22. And G2532 the G3588 seven G2033 had G2983 her, G846 and G2532 left G863 no G3756 seed: G4690 last G2078 of all G3956 the G3588 woman G1135 died G599 also. G2532

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP