মার্ক 12 : 18 [ BNV ]
12:18. পরে কয়েকজন সদ্দূকী তাঁর কাছে এল যাঁরা বলত পুনরুত্থান বলে কিছু নেই৷ তারা তাঁকে জিজ্ঞেস করল,
মার্ক 12 : 18 [ NET ]
12:18. Sadducees (who say there is no resurrection) also came to him and asked him,
মার্ক 12 : 18 [ NLT ]
12:18. Then Jesus was approached by some Sadducees-- religious leaders who say there is no resurrection from the dead. They posed this question:
মার্ক 12 : 18 [ ASV ]
12:18. And there come unto him Sadducees, who say that there is no resurrection; and they asked him, saying,
মার্ক 12 : 18 [ ESV ]
12:18. And Sadducees came to him, who say that there is no resurrection. And they asked him a question, saying,
মার্ক 12 : 18 [ KJV ]
12:18. Then come unto him the Sadducees, which say there is no resurrection; and they asked him, saying,
মার্ক 12 : 18 [ RSV ]
12:18. And Sadducees came to him, who say that there is no resurrection; and they asked him a question, saying,
মার্ক 12 : 18 [ RV ]
12:18. And there come unto him Sadducees, which say that there is no resurrection; and they asked him, saying,
মার্ক 12 : 18 [ YLT ]
12:18. And the Sadducees come unto him, who say there is not a rising again, and they questioned him, saying,
মার্ক 12 : 18 [ ERVEN ]
12:18. Then some Sadducees came to Jesus. (Sadducees believe that no one will rise from death.) They asked him a question:
মার্ক 12 : 18 [ WEB ]
12:18. There came to him Sadducees, who say that there is no resurrection. They asked him, saying,
মার্ক 12 : 18 [ KJVP ]
12:18. Then G2532 come G2064 unto G4314 him G846 the Sadducees, G4523 which G3748 say G3004 there is G1511 no G3361 resurrection; G386 and G2532 they asked G1905 him, G846 saying, G3004

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP