মার্ক 10 : 50 [ BNV ]
10:50. তখন সে নিজের পায়ের চাদর ফেলে দিয়ে লাফ দিয়ে উঠে যীশুর কাছে এল৷
মার্ক 10 : 50 [ NET ]
10:50. He threw off his cloak, jumped up, and came to Jesus.
মার্ক 10 : 50 [ NLT ]
10:50. Bartimaeus threw aside his coat, jumped up, and came to Jesus.
মার্ক 10 : 50 [ ASV ]
10:50. And he, casting away his garment, sprang up, and came to Jesus.
মার্ক 10 : 50 [ ESV ]
10:50. And throwing off his cloak, he sprang up and came to Jesus.
মার্ক 10 : 50 [ KJV ]
10:50. And he, casting away his garment, rose, and came to Jesus.
মার্ক 10 : 50 [ RSV ]
10:50. And throwing off his mantle he sprang up and came to Jesus.
মার্ক 10 : 50 [ RV ]
10:50. And he, casting away his garment, sprang up, and came to Jesus.
মার্ক 10 : 50 [ YLT ]
10:50. and he, having cast away his garment, having risen, did come unto Jesus.
মার্ক 10 : 50 [ ERVEN ]
10:50. The blind man stood up quickly. He left his coat there and went to Jesus.
মার্ক 10 : 50 [ WEB ]
10:50. He, casting away his cloak, sprang up, and came to Jesus.
মার্ক 10 : 50 [ KJVP ]
10:50. And G1161 he, G3588 casting away G577 his G848 garment, G2440 rose, G450 and came G2064 to G4314 Jesus. G2424

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP