মথি 9 : 24 [ BNV ]
9:24. যীশু বললেন, ‘তোমরা বাইরে যাও৷ মেয়েটি মরে নি, ও তো ঘুমিয়ে আছে৷’ লোকগুলো এইকথা শুনে তাঁকে নিয়ে হাসাহাসি করতে লাগল৷
মথি 9 : 24 [ NET ]
9:24. he said, "Go away, for the girl is not dead but asleep." And they began making fun of him.
মথি 9 : 24 [ NLT ]
9:24. "Get out!" he told them. "The girl isn't dead; she's only asleep." But the crowd laughed at him.
মথি 9 : 24 [ ASV ]
9:24. he said, Give place: for the damsel is not dead, but sleepeth. And they laughed him to scorn.
মথি 9 : 24 [ ESV ]
9:24. he said, "Go away, for the girl is not dead but sleeping." And they laughed at him.
মথি 9 : 24 [ KJV ]
9:24. He said unto them, {SCJ}Give place: for the maid is not dead, but sleepeth.{SCJ.} And they laughed him to scorn.
মথি 9 : 24 [ RSV ]
9:24. he said, "Depart; for the girl is not dead but sleeping." And they laughed at him.
মথি 9 : 24 [ RV ]
9:24. he said, Give place: for the damsel is not dead, but sleepeth. And they laughed him to scorn.
মথি 9 : 24 [ YLT ]
9:24. he saith to them, `Withdraw, for the damsel did not die, but doth sleep,` and they were deriding him;
মথি 9 : 24 [ ERVEN ]
9:24. Jesus said, "Go away. The girl is not dead. She is only sleeping." But the people laughed at him.
মথি 9 : 24 [ WEB ]
9:24. he said to them, "Make room, because the girl isn\'t dead, but sleeping." They were ridiculing him.
মথি 9 : 24 [ KJVP ]
9:24. He said G3004 unto them, G846 {SCJ} Give place: G402 for G1063 the G3588 maid G2877 is not dead G599 G3756 , but G235 sleepeth. G2518 {SCJ.} And G2532 they laughed him to scorn G2606 G846 .

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP