মথি 27 : 63 [ BNV ]
27:63. তারা বলল, ‘হুজুর, আমাদের মনে পড়ছে সেই প্রতারক তাঁর জীবনকালে বলেছিল, ‘আমি তিনদিন পরে মৃত্যু থেকে পুনরুত্থিত হব৷’
মথি 27 : 63 [ NET ]
27:63. and said, "Sir, we remember that while that deceiver was still alive he said, 'After three days I will rise again.'
মথি 27 : 63 [ NLT ]
27:63. They told him, "Sir, we remember what that deceiver once said while he was still alive: 'After three days I will rise from the dead.'
মথি 27 : 63 [ ASV ]
27:63. saying, Sir, we remember that that deceiver said while he was yet alive, After three days I rise again.
মথি 27 : 63 [ ESV ]
27:63. and said, "Sir, we remember how that impostor said, while he was still alive, 'After three days I will rise.'
মথি 27 : 63 [ KJV ]
27:63. Saying, Sir, we remember that that deceiver said, while he was yet alive, {SCJ}After three days I will rise again. {SCJ.}
মথি 27 : 63 [ RSV ]
27:63. and said, "Sir, we remember how that impostor said, while he was still alive, `After three days I will rise again.'
মথি 27 : 63 [ RV ]
27:63. saying, Sir, we remember that that deceiver said, while he was yet alive, After three days I rise again.
মথি 27 : 63 [ YLT ]
27:63. saying, `Sir, we have remembered that that deceiver said while yet living, After three days I do rise;
মথি 27 : 63 [ ERVEN ]
27:63. They said, "Sir, we remember that while that liar was still alive he said, 'I will rise from death in three days.'
মথি 27 : 63 [ WEB ]
27:63. saying, "Sir, we remember what that deceiver said while he was still alive: \'After three days I will rise again.\'
মথি 27 : 63 [ KJVP ]
27:63. Saying G3004 , Sir, G2962 we remember G3415 that G3754 that G1565 deceiver G4108 said, G2036 while G2089 he was yet alive, G2198 After G3326 three G5140 days G2250 I will rise again. G1453

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP