মথি 26 : 38 [ BNV ]
26:38. তখন তিনি তাদের বললেন, ‘দুঃখে আমার হৃদয় ভেঙ্গে যাচ্ছে৷ তোমরা এখানে থাক আর আমার সঙ্গে জেগে থাকো৷’
মথি 26 : 38 [ NET ]
26:38. Then he said to them, "My soul is deeply grieved, even to the point of death. Remain here and stay awake with me."
মথি 26 : 38 [ NLT ]
26:38. He told them, "My soul is crushed with grief to the point of death. Stay here and keep watch with me."
মথি 26 : 38 [ ASV ]
26:38. Then saith he unto them, My soul is exceeding sorrowful, even unto death: abide ye here, and watch with me.
মথি 26 : 38 [ ESV ]
26:38. Then he said to them, "My soul is very sorrowful, even to death; remain here, and watch with me."
মথি 26 : 38 [ KJV ]
26:38. Then saith he unto them, {SCJ}My soul is exceeding sorrowful, even unto death: tarry ye here, and watch with me. {SCJ.}
মথি 26 : 38 [ RSV ]
26:38. Then he said to them, "My soul is very sorrowful, even to death; remain here, and watch with me."
মথি 26 : 38 [ RV ]
26:38. Then saith he unto them, My soul is exceeding sorrowful, even unto death: abide ye here, and watch with me.
মথি 26 : 38 [ YLT ]
26:38. then saith he to them, `Exceedingly sorrowful is my soul -- unto death; abide ye here, and watch with me.`
মথি 26 : 38 [ ERVEN ]
26:38. Jesus said to Peter and the two sons of Zebedee, "My heart is so heavy with grief, I feel as if I am dying. Wait here and stay awake with me."
মথি 26 : 38 [ WEB ]
26:38. Then he said to them, "My soul is exceedingly sorrowful, even to death. Stay here, and watch with me."
মথি 26 : 38 [ KJVP ]
26:38. Then G5119 saith G3004 he unto them, G846 {SCJ} My G3450 soul G5590 is G2076 exceeding sorrowful, G4036 even unto G2193 death: G2288 tarry G3306 ye here, G5602 and G2532 watch G1127 with G3326 me. G1700 {SCJ.}

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP