মথি 25 : 14 [ BNV ]
25:14. ‘স্বর্গরাজ্য এমন একজন লোকের মতো, যিনি বিদেশে যাবার আগে চাকরদের ডেকে সম্পত্তির ভার তাদের হাতে দিয়ে গেলেন৷
মথি 25 : 14 [ NET ]
25:14. "For it is like a man going on a journey, who summoned his slaves and entrusted his property to them.
মথি 25 : 14 [ NLT ]
25:14. "Again, the Kingdom of Heaven can be illustrated by the story of a man going on a long trip. He called together his servants and entrusted his money to them while he was gone.
মথি 25 : 14 [ ASV ]
25:14. For it is as when a man, going into another country, called his own servants, and delivered unto them his goods.
মথি 25 : 14 [ ESV ]
25:14. "For it will be like a man going on a journey, who called his servants and entrusted to them his property.
মথি 25 : 14 [ KJV ]
25:14. {SCJ}For [the kingdom of heaven is] as a man travelling into a far country, [who] called his own servants, and delivered unto them his goods. {SCJ.}
মথি 25 : 14 [ RSV ]
25:14. "For it will be as when a man going on a journey called his servants and entrusted to them his property;
মথি 25 : 14 [ RV ]
25:14. For {cf15i it is} as {cf15i when} a man, going into another country, called his own servants, and delivered unto them his goods.
মথি 25 : 14 [ YLT ]
25:14. `For -- as a man going abroad did call his own servants, and did deliver to them his substance,
মথি 25 : 14 [ ERVEN ]
25:14. "At that time God's kingdom will also be like a man leaving home to travel to another place for a visit. Before he left, he talked with his servants. He told his servants to take care of his things while he was gone.
মথি 25 : 14 [ WEB ]
25:14. "For it is like a man, going into another country, who called his own servants, and entrusted his goods to them.
মথি 25 : 14 [ KJVP ]
25:14. {SCJ} For G1063 [the] [kingdom] [of] [heaven] [is] as G5618 a man G444 traveling into a far country, G589 [who] called G2564 his own G2398 servants, G1401 and G2532 delivered G3860 unto them G846 his G848 goods. G5224 {SCJ.}

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP