মথি 23 : 8 [ BNV ]
23:8. ‘কিন্তু তোমরা দেখো, লোকে য়েন তোমাদের ‘শিক্ষক’ বলে না ডাকে, কারণ একজনই তোমাদের শিক্ষক, আর তোমরা সকলে পরস্পর ভাই বোন৷
মথি 23 : 8 [ NET ]
23:8. But you are not to be called 'Rabbi,' for you have one Teacher and you are all brothers.
মথি 23 : 8 [ NLT ]
23:8. "Don't let anyone call you 'Rabbi,' for you have only one teacher, and all of you are equal as brothers and sisters.
মথি 23 : 8 [ ASV ]
23:8. But be not ye called Rabbi: for one is your teacher, and all ye are brethren.
মথি 23 : 8 [ ESV ]
23:8. But you are not to be called rabbi, for you have one teacher, and you are all brothers.
মথি 23 : 8 [ KJV ]
23:8. {SCJ}But be not ye called Rabbi: for one is your Master, [even] Christ; and all ye are brethren. {SCJ.}
মথি 23 : 8 [ RSV ]
23:8. But you are not to be called rabbi, for you have one teacher, and you are all brethren.
মথি 23 : 8 [ RV ]
23:8. But be not ye called Rabbi: for one is your teacher, and all ye are brethren.
মথি 23 : 8 [ YLT ]
23:8. `And ye -- ye may not be called Rabbi, for one is your director -- the Christ, and all ye are brethren;
মথি 23 : 8 [ ERVEN ]
23:8. "But you must not be called 'Teacher.' You are all equal as brothers and sisters. You have only one Teacher.
মথি 23 : 8 [ WEB ]
23:8. But don\'t you be called \'Rabbi,\' for one is your teacher, the Christ, and all of you are brothers.
মথি 23 : 8 [ KJVP ]
23:8. {SCJ} But G1161 be not G3361 ye G5210 called G2564 Rabbi: G4461 for G1063 one G1520 is G2076 your G5216 Master, G2519 [even] Christ; G5547 and G1161 all G3956 ye G5210 are G2075 brethren. G80 {SCJ.}

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP