মথি 22 : 32 [ BNV ]
22:32. তিনি বলেছেন, ‘আমি অব্রাহামের ঈশ্বর, ইসহাকের ঈশ্বর ও যাকোবের ঈশ্বর৷’ঈশ্বর মৃতদের ঈশ্বর নন, কিন্তু জীবিতদেরই ঈশ্বর৷
মথি 22 : 32 [ NET ]
22:32. 'I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob'? He is not the God of the dead but of the living!"
মথি 22 : 32 [ NLT ]
22:32. 'I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.' So he is the God of the living, not the dead."
মথি 22 : 32 [ ASV ]
22:32. I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob? God is not the God of the dead, but of the living.
মথি 22 : 32 [ ESV ]
22:32. 'I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob'? He is not God of the dead, but of the living."
মথি 22 : 32 [ KJV ]
22:32. {SCJ}I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob? God is not the God of the dead, but of the living. {SCJ.}
মথি 22 : 32 [ RSV ]
22:32. `I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob'? He is not God of the dead, but of the living."
মথি 22 : 32 [ RV ]
22:32. I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob? God is not {cf15i the God} of the dead, but of the living.
মথি 22 : 32 [ YLT ]
22:32. I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob? God is not a God of dead men, but of living.`
মথি 22 : 32 [ ERVEN ]
22:32. God said, 'I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob. ' So they were not still dead, because he is the God only of living people."
মথি 22 : 32 [ WEB ]
22:32. \'I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob?\' God is not the God of the dead, but of the living."
মথি 22 : 32 [ KJVP ]
22:32. {SCJ} I G1473 am G1510 the G3588 God G2316 of Abraham, G11 and G2532 the G3588 God G2316 of Isaac, G2464 and G2532 the G3588 God G2316 of Jacob G2384 God G2316 is G2076 not G3756 the God G2316 of the dead, G3498 but G235 of the living. G2198 {SCJ.}

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP