মথি 22 : 30 [ BNV ]
22:30. জেনে রাখো, পুনরুত্থানের পর লোকেরা বিয়ে করে না, বা তাদের বিয়েও দেওয়া হয় না, তারা বরং স্বর্গদূতদের মতো থাকে৷
মথি 22 : 30 [ NET ]
22:30. For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.
মথি 22 : 30 [ NLT ]
22:30. For when the dead rise, they will neither marry nor be given in marriage. In this respect they will be like the angels in heaven.
মথি 22 : 30 [ ASV ]
22:30. For in the resurrection they neither marry, nor are given in marriage, but are as angels in heaven.
মথি 22 : 30 [ ESV ]
22:30. For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.
মথি 22 : 30 [ KJV ]
22:30. {SCJ}For in the resurrection they neither marry, nor are given in marriage, but are as the angels of God in heaven. {SCJ.}
মথি 22 : 30 [ RSV ]
22:30. For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.
মথি 22 : 30 [ RV ]
22:30. For in the resurrection they neither marry, nor are given in marriage, but are as angels in heaven.
মথি 22 : 30 [ YLT ]
22:30. for in the rising again they do not marry, nor are they given in marriage, but are as messengers of God in heaven.
মথি 22 : 30 [ ERVEN ]
22:30. At the time when people rise from death, there will be no marriage. People will not be married to each other. Everyone will be like the angels in heaven.
মথি 22 : 30 [ WEB ]
22:30. For in the resurrection they neither marry, nor are given in marriage, but are like God\'s angels in heaven.
মথি 22 : 30 [ KJVP ]
22:30. {SCJ} For G1063 in G1722 the G3588 resurrection G386 they neither G3777 marry, G1060 nor G3777 are given in marriage, G1547 but G235 are G1526 as G5613 the angels G32 of God G2316 in G1722 heaven. G3772 {SCJ.}

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP