মথি 21 : 26 [ BNV ]
21:26. কিন্তু আমরা যদি বলি, ‘মানুষের কাছ থেকে,’ তবে জনসাধারণের কাছ থেকে ভয় আছে, কারণ লোকেরা য়োহনকে ভাববাদী বলে মানে৷’
মথি 21 : 26 [ NET ]
21:26. But if we say, 'From people,' we fear the crowd, for they all consider John to be a prophet."
মথি 21 : 26 [ NLT ]
21:26. But if we say it was merely human, we'll be mobbed because the people believe John was a prophet."
মথি 21 : 26 [ ASV ]
21:26. But if we shall say, From men; we fear the multitude; for all hold John as a prophet.
মথি 21 : 26 [ ESV ]
21:26. But if we say, 'From man,' we are afraid of the crowd, for they all hold that John was a prophet."
মথি 21 : 26 [ KJV ]
21:26. But if we shall say, Of men; we fear the people; for all hold John as a prophet.
মথি 21 : 26 [ RSV ]
21:26. But if we say, `From men,' we are afraid of the multitude; for all hold that John was a prophet."
মথি 21 : 26 [ RV ]
21:26. But if we shall say, From men; we fear the multitude; for all hold John as a prophet.
মথি 21 : 26 [ YLT ]
21:26. and if we should say, From men, we fear the multitude, for all hold John as a prophet.`
মথি 21 : 26 [ ERVEN ]
21:26. But we can't say John's baptism was from someone else. We are afraid of the people, because they all believe John was a prophet. "
মথি 21 : 26 [ WEB ]
21:26. But if we say, \'From men,\' we fear the multitude, for all hold John as a prophet."
মথি 21 : 26 [ KJVP ]
21:26. But G1161 if G1437 we shall say, G2036 Of G1537 men; G444 we fear G5399 the G3588 people; G3793 for G1063 all G3956 hold G2192 John G2491 as G5613 a prophet. G4396

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP