মথি 21 : 20 [ BNV ]
21:20. এই ঘটনা দেখে শিষ্যরা আশ্চর্য হয়ে বললেন, ‘এই ডুমুর গাছটা এত তাড়াতাড়ি কেমন করে শুকিয়ে গেল?’
মথি 21 : 20 [ NET ]
21:20. When the disciples saw it they were amazed, saying, "How did the fig tree wither so quickly?"
মথি 21 : 20 [ NLT ]
21:20. The disciples were amazed when they saw this and asked, "How did the fig tree wither so quickly?"
মথি 21 : 20 [ ASV ]
21:20. And when the disciples saw it, they marvelled, saying, How did the fig tree immediately wither away?
মথি 21 : 20 [ ESV ]
21:20. When the disciples saw it, they marveled, saying, "How did the fig tree wither at once?"
মথি 21 : 20 [ KJV ]
21:20. And when the disciples saw [it,] they marvelled, saying, How soon is the fig tree withered away!
মথি 21 : 20 [ RSV ]
21:20. When the disciples saw it they marveled, saying, "How did the fig tree wither at once?"
মথি 21 : 20 [ RV ]
21:20. And when the disciples saw it, they marveled, saying, How did the fig tree immediately wither away?
মথি 21 : 20 [ YLT ]
21:20. And the disciples having seen, did wonder, saying, `How did the fig-tree forthwith wither?`
মথি 21 : 20 [ ERVEN ]
21:20. When the followers saw this, they were very surprised. They asked, "How did the fig tree dry up and die so quickly?"
মথি 21 : 20 [ WEB ]
21:20. When the disciples saw it, they marveled, saying, "How did the fig tree immediately wither away?"
মথি 21 : 20 [ KJVP ]
21:20. And G2532 when the G3588 disciples G3101 saw G1492 [it,] they marveled, G2296 saying, G3004 How G4459 soon G3916 is the G3588 fig tree G4808 withered away G3583 !

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP