মথি 20 : 11 [ BNV ]
20:11. তারা তা নিল বটে কিন্তু ক্ষেতের মালিকের বিরুদ্ধে অভিযোগ করে বলল,
মথি 20 : 11 [ NET ]
20:11. When they received it, they began to complain against the landowner,
মথি 20 : 11 [ NLT ]
20:11. When they received their pay, they protested to the owner,
মথি 20 : 11 [ ASV ]
20:11. And when they received it, they murmured against the householder,
মথি 20 : 11 [ ESV ]
20:11. And on receiving it they grumbled at the master of the house,
মথি 20 : 11 [ KJV ]
20:11. {SCJ}And when they had received it, they murmured against the goodman of the house, {SCJ.}
মথি 20 : 11 [ RSV ]
20:11. And on receiving it they grumbled at the householder,
মথি 20 : 11 [ RV ]
20:11. And when they received it, they murmured against the householder,
মথি 20 : 11 [ YLT ]
20:11. and having received [it], they were murmuring against the householder, saying,
মথি 20 : 11 [ ERVEN ]
20:11. When they got their silver coin, they complained to the man who owned the land.
মথি 20 : 11 [ WEB ]
20:11. When they received it, they murmured against the master of the household,
মথি 20 : 11 [ KJVP ]
20:11. {SCJ} And G1161 when they had received G2983 [it,] they murmured G1111 against G2596 the G3588 goodman of the house, G3617 {SCJ.}

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP