মথি 2 : 13 [ BNV ]
2:13. তাঁরা চলে যাবার পর প্রভুর এক দূত স্বপ্নে য়োষেফকে দেখা দিয়ে বললেন, ‘ওঠো!’ শিশুটি ও তাঁর মাকে নিয়ে মিশরে পালিয়ে যাও৷ যতদিন না আমি তোমাদের বলি, তোমরা সেখানেই থেকো, কারণ এই শিশুটিকে মেরে ফেলার জন্য হেরোদ এর খোঁজ করবে৷’
মথি 2 : 13 [ NET ]
2:13. After they had gone, an angel of the Lord appeared to Joseph in a dream and said, "Get up, take the child and his mother and flee to Egypt, and stay there until I tell you, for Herod is going to look for the child to kill him."
মথি 2 : 13 [ NLT ]
2:13. After the wise men were gone, an angel of the Lord appeared to Joseph in a dream. "Get up! Flee to Egypt with the child and his mother," the angel said. "Stay there until I tell you to return, because Herod is going to search for the child to kill him."
মথি 2 : 13 [ ASV ]
2:13. Now when they were departed, behold, an angel of the Lord appeareth to Joseph in a dream, saying, Arise and take the young child and his mother, and flee into Egypt, and be thou there until I tell thee: for Herod will seek the young child to destroy him.
মথি 2 : 13 [ ESV ]
2:13. Now when they had departed, behold, an angel of the Lord appeared to Joseph in a dream and said, "Rise, take the child and his mother, and flee to Egypt, and remain there until I tell you, for Herod is about to search for the child, to destroy him."
মথি 2 : 13 [ KJV ]
2:13. And when they were departed, behold, the angel of the Lord appeareth to Joseph in a dream, saying, Arise, and take the young child and his mother, and flee into Egypt, and be thou there until I bring thee word: for Herod will seek the young child to destroy him.
মথি 2 : 13 [ RSV ]
2:13. Now when they had departed, behold, an angel of the Lord appeared to Joseph in a dream and said, "Rise, take the child and his mother, and flee to Egypt, and remain there till I tell you; for Herod is about to search for the child, to destroy him."
মথি 2 : 13 [ RV ]
2:13. Now when they were departed, behold, an angel of the Lord appeareth to Joseph in a dream, saying, Arise and take the young child and his mother, and flee into Egypt, and be thou there until I tell thee: for Herod will seek the young child to destroy him.
মথি 2 : 13 [ YLT ]
2:13. And on their having withdrawn, lo, a messenger of the Lord doth appear in a dream to Joseph, saying, `Having risen, take the child and his mother, and flee to Egypt, and be thou there till I may speak to thee, for Herod is about to seek the child to destroy him.`
মথি 2 : 13 [ ERVEN ]
2:13. After the wise men left, an angel from the Lord came to Joseph in a dream. The angel said, "Get up! Take the child with his mother and escape to Egypt. Herod wants to kill the child and will soon start looking for him. Stay in Egypt until I tell you to come back."
মথি 2 : 13 [ WEB ]
2:13. Now when they had departed, behold, an angel of the Lord appeared to Joseph in a dream, saying, "Arise and take the young child and his mother, and flee into Egypt, and stay there until I tell you, for Herod will seek the young child to destroy him."
মথি 2 : 13 [ KJVP ]
2:13. And G1161 when they G846 were departed, G402 behold, G2400 the angel G32 of the Lord G2962 appeareth G5316 to Joseph G2501 in G2596 a dream, G3677 saying, G3004 Arise, G1453 and take G3880 the G3588 young child G3813 and G2532 his G846 mother, G3384 and G2532 flee G5343 into G1519 Egypt, G125 and G2532 be G2468 thou there G1563 until G2193 G302 I bring thee word G2036 G4671 : for G1063 Herod G2264 will G3195 seek G2212 the G3588 young child G3813 to destroy G622 him. G846

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP