মথি 19 : 5 [ BNV ]
19:5. এরপর ঈশ্বর বলেছিলেন, ‘এজন্য মানুষ বাবা-মাকে ছেড়ে স্ত্রীর সঙ্গে যুক্ত হবে, আর সেইদুজন এক দেহ হবে৷’
মথি 19 : 5 [ NET ]
19:5. and said, 'For this reason a man will leave his father and mother and will be united with his wife, and the two will become one flesh'?
মথি 19 : 5 [ NLT ]
19:5. And he said, 'This explains why a man leaves his father and mother and is joined to his wife, and the two are united into one.'
মথি 19 : 5 [ ASV ]
19:5. and said, For this cause shall a man leave his father and mother, and shall cleave to his wife; and the two shall become one flesh?
মথি 19 : 5 [ ESV ]
19:5. and said, 'Therefore a man shall leave his father and his mother and hold fast to his wife, and they shall become one flesh'?
মথি 19 : 5 [ KJV ]
19:5. {SCJ}And said, For this cause shall a man leave father and mother, and shall cleave to his wife: and they twain shall be one flesh? {SCJ.}
মথি 19 : 5 [ RSV ]
19:5. and said, `For this reason a man shall leave his father and mother and be joined to his wife, and the two shall become one flesh'?
মথি 19 : 5 [ RV ]
19:5. and said, For this cause shall a man leave his father and mother, and shall cleave to his wife; and the twain shall become one flesh?
মথি 19 : 5 [ YLT ]
19:5. and said, For this cause shall a man leave father and mother, and cleave to his wife, and they shall be -- the two -- for one flesh?
মথি 19 : 5 [ ERVEN ]
19:5. And God said, 'That is why a man will leave his father and mother and be joined to his wife. And the two people will become one.'
মথি 19 : 5 [ WEB ]
19:5. and said, \'For this cause a man shall leave his father and mother, and shall join to his wife; and the two shall become one flesh?\'
মথি 19 : 5 [ KJVP ]
19:5. {SCJ} And G2532 said, G2036 For this cause G1752 G5127 shall a man G444 leave G2641 father G3962 and G2532 mother, G3384 and G2532 shall cleave G4347 to his G848 wife: G1135 and G2532 they twain G1417 shall be G2071 one G3391 G1519 flesh G4561 {SCJ.}

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP