মথি 18 : 29 [ BNV ]
18:29. ‘তখন তার সহকর্মী তার সামনে উপুড় হয়ে অনুনয় করে বলল, ‘আমার প্রতি ধৈর্য্য ধর৷ আমি তোমার সব ঋণ শোধ করে দেব৷’
মথি 18 : 29 [ NET ]
18:29. Then his fellow slave threw himself down and begged him, 'Be patient with me, and I will repay you.'
মথি 18 : 29 [ NLT ]
18:29. "His fellow servant fell down before him and begged for a little more time. 'Be patient with me, and I will pay it,' he pleaded.
মথি 18 : 29 [ ASV ]
18:29. So his fellow-servant fell down and besought him, saying, Have patience with me, and I will pay thee.
মথি 18 : 29 [ ESV ]
18:29. So his fellow servant fell down and pleaded with him, 'Have patience with me, and I will pay you.'
মথি 18 : 29 [ KJV ]
18:29. {SCJ}And his fellowservant fell down at his feet, and besought him, saying, Have patience with me, and I will pay thee all. {SCJ.}
মথি 18 : 29 [ RSV ]
18:29. So his fellow servant fell down and besought him, `Have patience with me, and I will pay you.'
মথি 18 : 29 [ RV ]
18:29. So his fellow-servant fell down and besought him, saying, Have patience with me, and I will pay thee.
মথি 18 : 29 [ YLT ]
18:29. His fellow-servant then, having fallen down at his feet, was calling on him, saying, Have patience with me, and I will pay thee all;
মথি 18 : 29 [ ERVEN ]
18:29. "The other servant fell on his knees and begged him, 'Be patient with me. I will pay you everything I owe.'
মথি 18 : 29 [ WEB ]
18:29. "So his fellow servant fell down at his feet and begged him, saying, \'Have patience with me, and I will repay you!\'
মথি 18 : 29 [ KJVP ]
18:29. {SCJ} And G3767 his G846 fellowservant G4889 fell down G4098 at G1519 his G846 feet, G4228 and besought G3870 him, G846 saying, G3004 Have patience G3114 with G1909 me, G1698 and G2532 I will pay G591 thee G4671 all. G3956 {SCJ.}

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP