মথি 18 : 23 [ BNV ]
18:23. ‘স্বর্গরাজ্য এভাবে তুলনা করা যায়, য়েমন একজন রাজা যিনি তাঁর দাসদের কাছে হিসাব মিটিয়ে দিতে বললেন৷
মথি 18 : 23 [ NET ]
18:23. "For this reason, the kingdom of heaven is like a king who wanted to settle accounts with his slaves.
মথি 18 : 23 [ NLT ]
18:23. "Therefore, the Kingdom of Heaven can be compared to a king who decided to bring his accounts up to date with servants who had borrowed money from him.
মথি 18 : 23 [ ASV ]
18:23. Therefore is the kingdom of heaven likened unto a certain king, who would make a reckoning with his servants.
মথি 18 : 23 [ ESV ]
18:23. "Therefore the kingdom of heaven may be compared to a king who wished to settle accounts with his servants.
মথি 18 : 23 [ KJV ]
18:23. {SCJ}Therefore is the kingdom of heaven likened unto a certain king, which would take account of his servants. {SCJ.}
মথি 18 : 23 [ RSV ]
18:23. "Therefore the kingdom of heaven may be compared to a king who wished to settle accounts with his servants.
মথি 18 : 23 [ RV ]
18:23. Therefore is the kingdom of heaven likened unto a certain king, which would make a reckoning with his servants.
মথি 18 : 23 [ YLT ]
18:23. `Because of this was the reign of the heavens likened to a man, a king, who did will to take reckoning with his servants,
মথি 18 : 23 [ ERVEN ]
18:23. "So God's kingdom is like a king who decided to collect the money his servants owed him.
মথি 18 : 23 [ WEB ]
18:23. Therefore the Kingdom of Heaven is like a certain king, who wanted to reconcile accounts with his servants.
মথি 18 : 23 [ KJVP ]
18:23. {SCJ} Therefore G1223 G5124 is the G3588 kingdom G932 of heaven G3772 likened unto G3666 a certain king G444 G935 , which G3739 would G2309 take G4868 account G3056 of G3326 his G848 servants. G1401 {SCJ.}

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP