মথি 17 : 20 [ BNV ]
17:20. যীশু তাদের বললেন, ‘তোমাদের অল্প বিশ্বাসের কারণেইতোমরা তা পারলে না৷ আমি তোমাদের সত্যি বলছি, ছোট্ট সরষে দানার মতো এতটুকু বিশ্বাসও যদি তোমাদের থাকে, তবে তোমরা যদি এই পাহাড়কে বল, ‘এখান থেকে সরে ওখানে যাও’ তবে তা সরে যাবে৷ তোমাদের পক্ষে কিছুই অসন্ভব হবে না৷’
মথি 17 : 20 [ NET ]
17:20. He told them, "It was because of your little faith. I tell you the truth, if you have faith the size of a mustard seed, you will say to this mountain, 'Move from here to there,' and it will move; nothing will be impossible for you."
মথি 17 : 20 [ NLT ]
17:20. "You don't have enough faith," Jesus told them. "I tell you the truth, if you had faith even as small as a mustard seed, you could say to this mountain, 'Move from here to there,' and it would move. Nothing would be impossible. "
মথি 17 : 20 [ ASV ]
17:20. And he saith unto them, Because of your little faith: for verily I say unto you, If ye have faith as a grain of mustard seed, ye shall say unto this mountain, Remove hence to yonder place; and it shall remove; and nothing shall be impossible unto you.
মথি 17 : 20 [ ESV ]
17:20. He said to them, "Because of your little faith. For truly, I say to you, if you have faith like a grain of mustard seed, you will say to this mountain, 'Move from here to there,' and it will move, and nothing will be impossible for you."
মথি 17 : 20 [ KJV ]
17:20. And Jesus said unto them, {SCJ}Because of your unbelief: for verily I say unto you, If ye have faith as a grain of mustard seed, ye shall say unto this mountain, Remove hence to yonder place; and it shall remove; and nothing shall be impossible unto you. {SCJ.}
মথি 17 : 20 [ RSV ]
17:20. He said to them, "Because of your little faith. For truly, I say to you, if you have faith as a grain of mustard seed, you will say to this mountain, `Move from here to there,' and it will move; and nothing will be impossible to you."
মথি 17 : 20 [ RV ]
17:20. And he saith unto them, Because of your little faith: for verily I say unto you, If ye have faith as a grain of mustard seed, ye shall say unto this mountain, Remove hence to yonder place; and it shall remove; and nothing shall be impossible unto you.
মথি 17 : 20 [ YLT ]
17:20. And Jesus said to them, `Through your want of faith; for verily I say to you, if ye may have faith as a grain of mustard, ye shall say to this mount, Remove hence to yonder place, and it shall remove, and nothing shall be impossible to you,
মথি 17 : 20 [ ERVEN ]
17:20. Jesus answered, "You were not able to make the demon go out, because your faith is too small. Believe me when I tell you, if your faith is only as big as a mustard seed you can say to this mountain, 'Move from here to there,' and it will move. You will be able to do anything."
মথি 17 : 20 [ WEB ]
17:20. He said to them, "Because of your unbelief. For most assuredly I tell you, if you have faith as a grain of mustard seed, you will tell this mountain, \'Move from here to there,\' and it will move; and nothing will be impossible for you.
মথি 17 : 20 [ KJVP ]
17:20. And G1161 Jesus G2424 said G2036 unto them, G846 {SCJ} Because G1223 of your G5216 unbelief: G570 for G1063 verily G281 I say G3004 unto you, G5213 If G1437 ye have G2192 faith G4102 as G5613 a grain G2848 of mustard seed, G4615 ye shall say G2046 unto this G5129 mountain, G3735 Remove G3327 hence G1782 to yonder place; G1563 and G2532 it shall remove; G3327 and G2532 nothing G3762 shall be impossible G101 unto you. G5213 {SCJ.}

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP