মথি 17 : 13 [ BNV ]
17:13. তখন তাঁর শিষ্যরা বুঝতে পারলেন য়ে, তিনি তাঁদের বাপ্তিস্মদাতা য়োহনের কথা বলছেন৷
মথি 17 : 13 [ NET ]
17:13. Then the disciples understood that he was speaking to them about John the Baptist.
মথি 17 : 13 [ NLT ]
17:13. Then the disciples realized he was talking about John the Baptist.
মথি 17 : 13 [ ASV ]
17:13. Then understood the disciples that he spake unto them of John the Baptist.
মথি 17 : 13 [ ESV ]
17:13. Then the disciples understood that he was speaking to them of John the Baptist.
মথি 17 : 13 [ KJV ]
17:13. Then the disciples understood that he spake unto them of John the Baptist.
মথি 17 : 13 [ RSV ]
17:13. Then the disciples understood that he was speaking to them of John the Baptist.
মথি 17 : 13 [ RV ]
17:13. Then understood the disciples that he spake unto them of John the Baptist.
মথি 17 : 13 [ YLT ]
17:13. Then understood the disciples that concerning John the Baptist he spake to them.
মথি 17 : 13 [ ERVEN ]
17:13. Then the followers understood that when Jesus said Elijah, he was really talking about John the Baptizer.
মথি 17 : 13 [ WEB ]
17:13. Then the disciples understood that he spoke to them of John the Baptizer.
মথি 17 : 13 [ KJVP ]
17:13. Then G5119 the G3588 disciples G3101 understood G4920 that G3754 he spake G2036 unto them G846 of G4012 John G2491 the G3588 Baptist. G910
❮
❯
BNV
NET
NLT
ASV
ESV
KJV
RSV
RV
YLT
ERVEN
WEB
KJVP