মথি 17 : 13 [ BNV ]
17:13. তখন তাঁর শিষ্যরা বুঝতে পারলেন য়ে, তিনি তাঁদের বাপ্তিস্মদাতা য়োহনের কথা বলছেন৷
মথি 17 : 13 [ NET ]
17:13. Then the disciples understood that he was speaking to them about John the Baptist.
মথি 17 : 13 [ NLT ]
17:13. Then the disciples realized he was talking about John the Baptist.
মথি 17 : 13 [ ASV ]
17:13. Then understood the disciples that he spake unto them of John the Baptist.
মথি 17 : 13 [ ESV ]
17:13. Then the disciples understood that he was speaking to them of John the Baptist.
মথি 17 : 13 [ KJV ]
17:13. Then the disciples understood that he spake unto them of John the Baptist.
মথি 17 : 13 [ RSV ]
17:13. Then the disciples understood that he was speaking to them of John the Baptist.
মথি 17 : 13 [ RV ]
17:13. Then understood the disciples that he spake unto them of John the Baptist.
মথি 17 : 13 [ YLT ]
17:13. Then understood the disciples that concerning John the Baptist he spake to them.
মথি 17 : 13 [ ERVEN ]
17:13. Then the followers understood that when Jesus said Elijah, he was really talking about John the Baptizer.
মথি 17 : 13 [ WEB ]
17:13. Then the disciples understood that he spoke to them of John the Baptizer.
মথি 17 : 13 [ KJVP ]
17:13. Then G5119 the G3588 disciples G3101 understood G4920 that G3754 he spake G2036 unto them G846 of G4012 John G2491 the G3588 Baptist. G910

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP