মথি 15 : 4 [ BNV ]
15:4. কারণ ঈশ্বর বলেছেন, ‘তোমরা বাবা-মাকে সম্মান করো৷’আর ‘য়ে কেউ তার বাবা-মার নিন্দা করবে তার মৃত্যুদণ্ড হবে৷’
মথি 15 : 4 [ NET ]
15:4. For God said, 'Honor your father and mother' and 'Whoever insults his father or mother must be put to death.'
মথি 15 : 4 [ NLT ]
15:4. For instance, God says, 'Honor your father and mother,' and 'Anyone who speaks disrespectfully of father or mother must be put to death.'
মথি 15 : 4 [ ASV ]
15:4. For God said, Honor thy father and thy mother: and, He that speaketh evil of father or mother, let him die the death.
মথি 15 : 4 [ ESV ]
15:4. For God commanded, 'Honor your father and your mother,' and, 'Whoever reviles father or mother must surely die.'
মথি 15 : 4 [ KJV ]
15:4. {SCJ}For God commanded, saying, Honour thy father and mother: and, He that curseth father or mother, let him die the death. {SCJ.}
মথি 15 : 4 [ RSV ]
15:4. For God commanded, `Honor your father and your mother,' and, `He who speaks evil of father or mother, let him surely die.'
মথি 15 : 4 [ RV ]
15:4. For God said, Honour thy father and thy mother: and, He that speaketh evil of father or mother, let him die the death.
মথি 15 : 4 [ YLT ]
15:4. for God did command, saying, Honour thy father and mother; and, He who is speaking evil of father or mother -- let him die the death;
মথি 15 : 4 [ ERVEN ]
15:4. God said, 'You must respect your father and mother.' And God also said, 'Whoever says anything bad to their father or mother must be killed.'
মথি 15 : 4 [ WEB ]
15:4. For God commanded, \'Honor your father and your mother,\' and, \'He who speaks evil of father or mother, let him be put to death.\'
মথি 15 : 4 [ KJVP ]
15:4. {SCJ} For G1063 God G2316 commanded, G1781 saying, G3004 Honor G5091 thy G4675 father G3962 and G2532 mother: G3384 and, G2532 He that curseth G2551 father G3962 or G2228 mother, G3384 let him die G5053 the death. G2288 {SCJ.}

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP