মথি 14 : 31 [ BNV ]
14:31. যীশু তখনইহাত বাড়িয়ে পিতরকে ধরে ফেলে বললেন, ‘হে অল্প-বিশ্বাসী! তুমি কেন সন্দেহ করলে?’
মথি 14 : 31 [ NET ]
14:31. Immediately Jesus reached out his hand and caught him, saying to him, "You of little faith, why did you doubt?"
মথি 14 : 31 [ NLT ]
14:31. Jesus immediately reached out and grabbed him. "You have so little faith," Jesus said. "Why did you doubt me?"
মথি 14 : 31 [ ASV ]
14:31. And immediately Jesus stretched forth his hand, and took hold of him, and saith unto him, O thou of little faith, wherefore didst thou doubt?
মথি 14 : 31 [ ESV ]
14:31. Jesus immediately reached out his hand and took hold of him, saying to him, "O you of little faith, why did you doubt?"
মথি 14 : 31 [ KJV ]
14:31. And immediately Jesus stretched forth [his] hand, and caught him, and said unto him, {SCJ}O thou of little faith, wherefore didst thou doubt? {SCJ.}
মথি 14 : 31 [ RSV ]
14:31. Jesus immediately reached out his hand and caught him, saying to him, "O man of little faith, why did you doubt?"
মথি 14 : 31 [ RV ]
14:31. And immediately Jesus stretched forth his hand, and took hold of him, and saith unto him, O thou of little faith, wherefore didst thou doubt?
মথি 14 : 31 [ YLT ]
14:31. And immediately Jesus, having stretched forth the hand, laid hold of him, and saith to him, `Little faith! for what didst thou waver?`
মথি 14 : 31 [ ERVEN ]
14:31. Then Jesus caught Peter with his hand. He said, "Your faith is small. Why did you doubt?"
মথি 14 : 31 [ WEB ]
14:31. Immediately Jesus stretched out his hand, took hold of him, and said to him, "You of little faith, why did you doubt?"
মথি 14 : 31 [ KJVP ]
14:31. And G1161 immediately G2112 Jesus G2424 stretched forth G1614 [his] hand, G5495 and caught G1949 him, G846 and G2532 said G3004 unto him, G846 {SCJ} O thou of little faith, G3640 wherefore G1519 G5101 didst thou doubt G1365 ? {SCJ.}

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP