মথি 13 : 46 [ BNV ]
13:46. যখন সে একটা খুব দামী মুক্তার খোঁজ পেল, তখন গিয়ে তার যা কিছু ছিল সব বিক্রি করে সেইমুক্তাটাই কিনল৷
মথি 13 : 46 [ NET ]
13:46. When he found a pearl of great value, he went out and sold everything he had and bought it.
মথি 13 : 46 [ NLT ]
13:46. When he discovered a pearl of great value, he sold everything he owned and bought it!
মথি 13 : 46 [ ASV ]
13:46. and having found one pearl of great price, he went and sold all that he had, and bought it.
মথি 13 : 46 [ ESV ]
13:46. who, on finding one pearl of great value, went and sold all that he had and bought it.
মথি 13 : 46 [ KJV ]
13:46. {SCJ}Who, when he had found one pearl of great price, went and sold all that he had, and bought it. {SCJ.}
মথি 13 : 46 [ RSV ]
13:46. who, on finding one pearl of great value, went and sold all that he had and bought it.
মথি 13 : 46 [ RV ]
13:46. and having found one pearl of great price, he went and sold all that he had, and bought it.
মথি 13 : 46 [ YLT ]
13:46. who having found one pearl of great price, having gone away, hath sold all, as much as he had, and bought it.
মথি 13 : 46 [ ERVEN ]
13:46. One day he found a very fine pearl. He went and sold everything he had to buy it.
মথি 13 : 46 [ WEB ]
13:46. who having found one pearl of great price, he went and sold all that he had, and bought it.
মথি 13 : 46 [ KJVP ]
13:46. {SCJ} Who, G3739 when he had found G2147 one G1520 pearl G3135 of great price, G4186 went G565 and sold G4097 all G3956 that G3745 he had, G2192 and G2532 bought G59 it. G846 {SCJ.}

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP