মথি 12 : 5 [ BNV ]
12:5. এছাড়া তোমরা কি মোশির বিধি-ব্যবস্থা পড়নি য়ে বিশ্রামবারে মন্দিরের মধ্যে য়ে যাজকরা কাজ করেন তাঁরাও বিশ্রামবারের বিধি-ব্যবস্থা লঙঘন করেন; আর তার জন্য তাদের কোন দোষ হয় না?
মথি 12 : 5 [ NET ]
12:5. Or have you not read in the law that the priests in the temple desecrate the Sabbath and yet are not guilty?
মথি 12 : 5 [ NLT ]
12:5. And haven't you read in the law of Moses that the priests on duty in the Temple may work on the Sabbath?
মথি 12 : 5 [ ASV ]
12:5. Or have ye not read in the law, that on the sabbath day the priests in the temple profane the sabbath, and are guiltless?
মথি 12 : 5 [ ESV ]
12:5. Or have you not read in the Law how on the Sabbath the priests in the temple profane the Sabbath and are guiltless?
মথি 12 : 5 [ KJV ]
12:5. {SCJ}Or have ye not read in the law, how that on the sabbath days the priests in the temple profane the sabbath, and are blameless? {SCJ.}
মথি 12 : 5 [ RSV ]
12:5. Or have you not read in the law how on the sabbath the priests in the temple profane the sabbath, and are guiltless?
মথি 12 : 5 [ RV ]
12:5. Or have ye not read in the law, how that on the sabbath day the priests in the temple profane the sabbath, and are guiltless?
মথি 12 : 5 [ YLT ]
12:5. `Or did ye not read in the Law, that on the sabbaths the priests in the temple do profane the sabbath, and are blameless?
মথি 12 : 5 [ ERVEN ]
12:5. And you have read in the Law of Moses that on every Sabbath day the priests at the Temple break the law about the Sabbath day. But they are not wrong for doing that.
মথি 12 : 5 [ WEB ]
12:5. Or have you not read in the law, that on the Sabbath day, the priests in the temple profane the Sabbath, and are guiltless?
মথি 12 : 5 [ KJVP ]
12:5. {SCJ} Or G2228 have ye not G3756 read G314 in G1722 the G3588 law, G3551 how G3754 that on the G3588 sabbath days G4521 the G3588 priests G2409 in G1722 the G3588 temple G2411 profane G953 the G3588 sabbath, G4521 and G2532 are G1526 blameless G338 {SCJ.}

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP