মথি 12 : 38 [ BNV ]
12:38. এরপর কয়েকজন ফরীশী ও ব্যবস্থার শিক্ষক যীশুর কাছে এসে বললেন, ‘হে গুরু, আমরা আপনার কাছ থেকে কোন চিহ্ন বা অলৌকিক কাজ দেখতে চাই৷’
মথি 12 : 38 [ NET ]
12:38. Then some of the experts in the law along with some Pharisees answered him, "Teacher, we want to see a sign from you."
মথি 12 : 38 [ NLT ]
12:38. One day some teachers of religious law and Pharisees came to Jesus and said, "Teacher, we want you to show us a miraculous sign to prove your authority."
মথি 12 : 38 [ ASV ]
12:38. Then certain of the scribes and Pharisees answered him, saying, Teacher, we would see a sign from thee.
মথি 12 : 38 [ ESV ]
12:38. Then some of the scribes and Pharisees answered him, saying, "Teacher, we wish to see a sign from you."
মথি 12 : 38 [ KJV ]
12:38. Then certain of the scribes and of the Pharisees answered, saying, Master, we would see a sign from thee.
মথি 12 : 38 [ RSV ]
12:38. Then some of the scribes and Pharisees said to him, "Teacher, we wish to see a sign from you."
মথি 12 : 38 [ RV ]
12:38. Then certain of the scribes and Pharisees answered him, saying, Master, we would see a sign from thee.
মথি 12 : 38 [ YLT ]
12:38. Then answered certain of the scribes and Pharisees, saying, `Teacher, we will to see a sign from thee.`
মথি 12 : 38 [ ERVEN ]
12:38. Then some of the Pharisees and teachers of the law answered Jesus. They said, "Teacher, we want to see you do a miracle as a sign from God."
মথি 12 : 38 [ WEB ]
12:38. Then certain of the scribes and Pharisees answered, "Teacher, we want to see a sign from you."
মথি 12 : 38 [ KJVP ]
12:38. Then G5119 certain G5100 of the G3588 scribes G1122 and G2532 of the Pharisees G5330 answered, G611 saying, G3004 Master, G1320 we would G2309 see G1492 a sign G4592 from G575 thee. G4675

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP