মথি 11 : 8 [ BNV ]
11:8. না, তা নয়৷ তাহলে কি দেখতে গিয়েছিলে? জমকালো পোশাক পরা কোন লোককে? শোন! যাঁরা জমকালো পোশাক পরে তাদের রাজপ্রাসাদে দেখতে পাবে৷
মথি 11 : 8 [ NET ]
11:8. What did you go out to see? A man dressed in fancy clothes? Look, those who wear fancy clothes are in the homes of kings!
মথি 11 : 8 [ NLT ]
11:8. Or were you expecting to see a man dressed in expensive clothes? No, people with expensive clothes live in palaces.
মথি 11 : 8 [ ASV ]
11:8. But what went ye out to see? a man clothed in soft raiment? Behold, they that wear soft raiment are in kings houses.
মথি 11 : 8 [ ESV ]
11:8. What then did you go out to see? A man dressed in soft clothing? Behold, those who wear soft clothing are in kings' houses.
মথি 11 : 8 [ KJV ]
11:8. {SCJ}But what went ye out for to see? A man clothed in soft raiment? behold, they that wear soft [clothing] are in kings’ houses. {SCJ.}
মথি 11 : 8 [ RSV ]
11:8. Why then did you go out? To see a man clothed in soft raiment? Behold, those who wear soft raiment are in kings' houses.
মথি 11 : 8 [ RV ]
11:8. But what went ye out for to see? a man clothed in soft {cf15i raiment}? Behold, they that wear soft {cf15i raiment} are in kings- houses.
মথি 11 : 8 [ YLT ]
11:8. `But what went ye out to see? -- a man clothed in soft garments? lo, those wearing the soft things are in the kings` houses.
মথি 11 : 8 [ ERVEN ]
11:8. Really, what did you expect to see? Someone dressed in fine clothes? Of course not. People who wear fine clothes are all in king's palaces.
মথি 11 : 8 [ WEB ]
11:8. But what did you go out to see? A man in soft clothing? Behold, those who wear soft clothing are in king\'s houses.
মথি 11 : 8 [ KJVP ]
11:8. {SCJ} But G235 what G5101 went ye out G1831 for to see G1492 ? A man G444 clothed G294 in G1722 soft G3120 raiment G2440 ? behold, G2400 they that wear G5409 soft G3120 [clothing] are G1526 in G1722 kings' G935 houses. G3624 {SCJ.}

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP