গণনা পুস্তক 32 : 39 [ BNV ]
32:39. মনঃশির পুত্র মাখীরের পরিবারগোষ্ঠীর লোকরা গিলিয়দে গিয়ে সেখানে বসবাসকারী ইমোরীয়দের পরাজিত করেছিল|
গণনা পুস্তক 32 : 39 [ NET ]
32:39. The descendants of Machir son of Manasseh went to Gilead, took it, and dispossessed the Amorites who were in it.
গণনা পুস্তক 32 : 39 [ NLT ]
32:39. Then the descendants of Makir of the tribe of Manasseh went to Gilead and conquered it, and they drove out the Amorites living there.
গণনা পুস্তক 32 : 39 [ ASV ]
32:39. And the children of Machir the son of Manasseh went to Gilead, and took it, and dispossessed the Amorites that were therein.
গণনা পুস্তক 32 : 39 [ ESV ]
32:39. And the sons of Machir the son of Manasseh went to Gilead and captured it, and dispossessed the Amorites who were in it.
গণনা পুস্তক 32 : 39 [ KJV ]
32:39. And the children of Machir the son of Manasseh went to Gilead, and took it, and dispossessed the Amorite which [was] in it.
গণনা পুস্তক 32 : 39 [ RSV ]
32:39. And the sons of Machir the son of Manasseh went to Gilead and took it, and dispossessed the Amorites who were in it.
গণনা পুস্তক 32 : 39 [ RV ]
32:39. And the children of Machir the son of Manasseh went to Gilead, and took it, and dispossessed the Amorites which were therein.
গণনা পুস্তক 32 : 39 [ YLT ]
32:39. And sons of Machir son of Manasseh go to Gilead, and capture it, and dispossess the Amorite, who [is] in it;
গণনা পুস্তক 32 : 39 [ ERVEN ]
32:39. People from Makir's family group went to Gilead. (Makir was Manasseh's son.) They defeated the city. They defeated the Amorites who lived there.
গণনা পুস্তক 32 : 39 [ WEB ]
32:39. The children of Machir the son of Manasseh went to Gilead, and took it, and dispossessed the Amorites who were therein.
গণনা পুস্তক 32 : 39 [ KJVP ]
32:39. And the children H1121 of Machir H4353 the son H1121 of Manasseh H4519 went H1980 to Gilead, H1568 and took H3920 it , and dispossessed H3423 H853 the Amorite H567 which H834 [was] in it.

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP