জাখারিয়া 14 : 6 [ BNV ]
14:6. সেই দিন হবে বিশেষ দিন| সেই দিন আলো, ঠাণ্ডা বা হিম বলে কিছু থাকবে না| কেবল প্রভু জানেন তা কিভাবে হবে, কিন্তু দিন বা রাত বলে কিছু থাকবে না| সাধারণতঃ অন্ধকার যখন নেমে আসে সেই সময়তেও আলো থাকবে|
জাখারিয়া 14 : 6 [ NET ]
14:6. On that day there will be no light— the sources of light in the heavens will congeal.
জাখারিয়া 14 : 6 [ NLT ]
14:6. On that day the sources of light will no longer shine,
জাখারিয়া 14 : 6 [ ASV ]
14:6. And it shall come to pass in that day, that there shall not be light; the bright ones shall withdraw themselves:
জাখারিয়া 14 : 6 [ ESV ]
14:6. On that day there shall be no light, cold, or frost.
জাখারিয়া 14 : 6 [ KJV ]
14:6. And it shall come to pass in that day, [that] the light shall not be clear, [nor] dark:
জাখারিয়া 14 : 6 [ RSV ]
14:6. On that day there shall be neither cold nor frost.
জাখারিয়া 14 : 6 [ RV ]
14:6. And it shall come to pass in that day, that the light shall not be with brightness and with gloom:
জাখারিয়া 14 : 6 [ YLT ]
14:6. And it hath come to pass, in that day, The precious light is not, it is dense darkness,
জাখারিয়া 14 : 6 [ ERVEN ]
14:6. That will be a very special day. There will not be any light, cold, or frost. Only the Lord knows how, but there will not be any day or night. Then, when darkness usually comes, there will still be light.
জাখারিয়া 14 : 6 [ WEB ]
14:6. It will happen in that day, that there will not be light, cold, or frost.
জাখারিয়া 14 : 6 [ KJVP ]
14:6. And it shall come to pass H1961 in that H1931 day, H3117 [that] the light H216 shall not H3808 be H1961 clear, H3368 [nor] dark: H7087

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP